Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Search within this database
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20
Forward: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив : J 24. Размолотые в муку.
Описание мотива : Герой измельчен в порошок, но возрождается.
Резюме текстов : Мезоамерика. Младенец, будущий бог кукурузы. Тепеуа [растолчен и испечен]: Williams Garcia 1972: 87-88; горные тотонаки [с. мотив J4; девушка отвергает женихов; музыкант превращается в блоху, проникает к ней, прицепившись к одежде; ночью становится мужчиной; играет на скрипке; четыре Грома слышат игру, велят его расстрелять; женщина рожает мальчика, он умирает; она хоронит его, на могиле вырастает кукуруза; женщина делает хлеб из зеленых початков; он горек, она выбрасывает его в реку; его едят рыбы, Черепаха уносит кусок на спине; кусок превращается в мальчика; когда он вырастает, она оставляет его на берегу]: Ichon 1969, # III: 64; науатль р-на Уастека [разрезан на кусочки, испечен]: Greco 1989: 179-181; науатль Веракруса Law 1957 [дочь дьяволицы забеременела от птицы, танцевавшей вокруг нее; когда родила, дьяволица растолкла младенца, слепила шар, отдала красным муравьям; через три дня ребенок Тамакасти был цел, велел муравьям сложить его тело заново; его бросили в водоем, рыба проглотила его, отнесла черным муравьям, он опять возродился; дьяволица бросила его в озеро, он три дня плавал там в форме яйца; его бабка и мать долго не могли поймать его сетью; мать плакала, ему стало желко ее, он позволил себя поймать; бабка положила его в колоду; через 30 дней колода лопнула, из нее вышло много разных животных; пришел отец мальчика, бабка пряла; он стал летать птицей вокруг дерева nanchi; бабка не могла больше ткать; съела спелый плод; ей понравилось, она решила, что ее внук сбросил его для нее; ее стали кусать большие вши, она отрезала себе волосы, стала лысой; птица сбросил ей спелый плод на голову за то, что она его пыталась убить после рождения; в следующий раз Т. стал котом, стащил у нее один из бананов, которые она пекла; он перестрелял много птиц; бабка пожаловалась, что он убил их цыплят; он их оживил; дед Т. предложил бабке съесть его; Т. велел летучей мыши убить деда; с чердака закапала кровь, бабка решила, что это кровь внука, начала пить; позвала мужа, нашла его мертвым; Т. принес воду, сказал, что не убивал деда, ибо ходил за водой; бабка хотела сварить Т., он сам бросил ее в котел; кости сжег вместе с трупом деда, пепел велел Жабе бросить по другую сторону моря; Жаба дошла до берега, там бросила колоду с пеплом, она лопнула, из пепла возникли москиты, мухи и комары; Ящерица тоже лишь сказал, что отнесла колоду с пеплом; за море отнес Скунс; в наказание Т. (или кто-то другой?) расщепил язык ящерицы пополам; Т. сказал матери, что пойдет к отцу; по пути сел на камень, тот его проглотил; он мечом разрубил сердце камня; Т. пришел к отцу, привел Лиса с музыкантами; далее европейская сказка о сватовстве и брачных испытаниях; соперник Т. - Южный Ветер]: 345-355; горные пополука [растолчен, брошен в воду]: Elson 1947: 204; киче [владыки Шибальбы велят братьям Хун-Ахпу и Шбаланке броситься в подземную печь; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши снова возродились из порошка, сперва в облике рыбок; владыки Шиб. тщетно пытаются их поймать; на следующий день братья приходят к владыкам Шиб. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Шиб. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают]: Пополь-Вух 1959: 74-77.
СЗ Амазония. Банива [антагонист растолок троих братьев]: Saake 1968: 261; тукуна [глупый брат растолок сам себя, тесто бросили в реку]: Nimuendaju 1952: 128-129; Rodrнguez de Montes 1981, # 22: 181-182.

Мотив : J 25A. Сын могилы.
Описание мотива : Мать умирает или убита. Находившийся в ее утробе или новорожденный ребенок похоронен вместе с ней. Он выходит из могилы, встречает людей, возвращается в могилу. В конце концов соглашается остаться с людьми. См. мотив J25.
Резюме текстов : Сусуре, Сан-Кристобаль, Новые Гебриды, канака, туркмены, узбеки, таджики, уйгуры, ительмены, цимшиан, карьер. Меланезия. Сусуре [Suburten послал на огород свою жену Mamilup со своим племянником Teome; М. не смогла соблазнить Т.; Т. слышит, как ночью кокосовые орехи спускаются, становятся девушками, поют; отправляя Т. домой, С. велит взять с собой в лодку два зеленых кокоса; по пути они превращаются в хорошую жену и в плохую; плохую, Mehue, Т. пытается убить; пригвоздил ее колышками под деревом, пронзив конечности и грудь; ее живот вздулся, Т. готовится забрать сына, но сын Kuluhob и змея Dolak родились в его отсутствие; К. освободил мать, они ушли; Д. уплыла на корабле, родила многих змей, они стали европейцами; хорошая жена родила сына Manup; К. и M. встречают друг друга в лесу, выстрелив в одну птицу; Т. просит М. привести К. в селение; тот каждый раз убегает; мужчины не могут его поймать, ловит старуха; К. приводят в дом для инициаций, вместе с другими мальчиками он получает набедренную повязку; девушки выбирают мужей; последним выходит К., все девушки бросают выбранных, выбирают К.; другие юноши ревнуют, делают ему гадости; перескакивая с пальмы на пальму, К. отправился к своей матери М.; та дала ему еду в красной миске, он стал казуаром, миска - красное горло; (далее К. снова человек, уплывает к белым, привозит товары-карго)]: Lehner 1975, # 3: 746-752; Сан-Кристобаль: Fox 1924: 109 [женщина и ее новорожденная дочь умерли, похоронены {ребенок именуется she, хотя прямо, что девочка, не говорится}; дочь вылезла из могилы, пришла к детям играть, на закате вернулась в могилу; люди стали стеречь, на третий день схватили девочку, когда та пыталась вернуться в могилу; ребенок говорит, что ее ждет мать; ей велят позвать мать; мать выходит, все возвращаются в селение; этот ребенок - предок клана Adaro], 336 [беременную убивает небесный дух; Suganainoni родился у уже мертвой матери; чтобы отомстить за нее, он поднимается на небо на столбе дыма; убивает духа, после приключений возвращается домой]; Новые Гебриды [людоед Taso убил беременную сестру Qatu, труп бросил; родившиеся у мертвой матери близнецы питались побегами, пили дождевую воду; нашли свинью дяди, забирали еду, которую тот приносил ей; К. их поймал, научил охотиться; они сказали, что если гроздь бананов станет зреть сверху, то Т. убит, а если снизу, то Т. их убил; спрятавшись в мужском доме, забросали вошедшего Т. раскаленными камнями, отомстив за мать]: Jonker 1903: 251 в Dixon 1916: 132-133; канака: Leenhardt 1932: 206-236 [беременная жена вождя Naou умирает, он оставляет ее в доме, велит перенести деревню на новое место; сын вырастает в могиле, мать учит его достать таро, ямс, готовить их на огне, пойти на праздник продавать их; сама она стала духом, ее тело разложилось, она разговаривает лишь по ночам; мальчик встречает отца, рассказывает свою историю, отец счастлив; хочет, чтобы сын сразу остался с ним, но мальчик последний раз идет к матери; слыша плач, люди заглядывают в дом, но видят там только мальчика; мать и сын снова увидят друг друга, когда сын умрет], 439-440 [две сестры идут на плантацию, их замечает людоед, одна убегает, другую он убивает, она беременна, мальчик вырастает на трупе матери, питается соком деревьев; сестра убитой находит его; он вырастает, убивает людоеда копьем в глаз]. (Ср. Бирма. Бирманцы [беременная царица умерла, ее дочь Муэнун родилась на погребальном костре; царь велит построить дворец на кладбище, но не пускать М. к людям; принц Нанда с другого берега реки влюблен в М., его отец запрещает ему переплывать реку; крокодил Дождевая Туча (ДТ) перевозит его у себя в пасти; отвергнутая ДТ Крокодилиха превращается в женщину, подговаривает М. лечь спать на правой, а не на левой руке Н.; это приносит несчастье, Н. задохнулся в пасти ДИ; М. умирает от горя; дым от погребальных костров Н. и М. соединился, образовав радугу]: Тхин Аун 1957: 93-95). Иран - Средняя Азия. Туркмены: Каррыев 1983: 403 [в стране-крепости Чандыбиль у Джигали-бека три сына - Генджим, Момин, Ады-бек; лишь А. умен; он умирает, оставив беременную жену; та тоже умирает; Дж. видит сон, где ему велят идти к могиле снохи; находит там мальчика, сосущего грудь мертвой матери; дает ему имя Ровшен]; Лебедев 1954, # 1 [беременная умирает; мальчик рождается в могиле, выходит наружу играть; люди тщетно пытаются его поймать; оставляют у могилы бабки и куклу; ребенок берет бабки, значит, это не девочка, а мальчик; оставляют намазанное клеем седло; он садится и прилипает; видя людей, пытается вернуться в могилу, но прилипшее седло застревает; его ловят, дают имя Глр-Оглы (Сын могилы)]: 115; узбеки, таджики [по туркменской, узбекской и таджикской версиям, мать Клр-оглы умирает, будучи беременной, и он рождается в могиле]: Басилов 1980b: 641. Туркестан. Уйгуры [беременная жена пастуха умирает; новый пастух замечает, что одна коза ежедневно ходит на кладбище; следит за ней, она блеет, из могилы вылезает ребенок, сосет молоко; старик советует оставить у могилы баранью бабку и куклу; ребенок хватает бабку; в следующий раз пастух и старик накидывают на него палас; когда юноша вырастает, он за ночь выполняет любую работу; на вопрос, сам ли сделал, отвечает, Не знаю; семиглавый дракон требует старшую из трех дочерей хана; старик дает юноше коня, тот убивает дракона; военачальник хана присваивает подвиг себе, женится; то же с другим драконом и средней дочерью, она выходит за глашатаего; хан обещает младшую и трон тому, кто его вылечит от болезни; двое зятьев приезжают в волшебный сад за травою, получают ее от юноши, не зная, что это тот, кто живет у старика; юноша дает, поставив на бедро обоим свою печать; хан выздоравливает; восьмиглавому дракону отдают младшую дочь; юноша убивает дракона, отсылает девушку домой; через несколько лет она видит свое кольцо на пальце юноши, который спит в конюшне; требует, чтобы все женихи прошли перед ней, выбирает бедного конюха; их поселили в конюшне, у них родился сын; на пиру юноша показывает три кольца, которые три дочери хана ему подарили после убийства драконов, показывает свои печати на зятьях, надевает подобающую одежду; хан передает ему трон]: Кабиров, Шахматов 1951: 133-152. СВ Азии. Ительмены: Лукашкина 1991 [мать Кутха Аковач предлагает ему взять в жены Ияночх; они приезжают свататься; рождается сын, И. снова беременна; они возвращаются в дом К.; мать И. предупреждает не останавливаться, если заплачет ребенок; К. нарушает запрет, идет за водой для ребенка; страшная Качам велит И. снять одежду, надевает на себя, убивает И., закапывает в снег; Кутх привозит домой Качам; весной из чрева И. выходит мальчик; берет в рот мух, они жужжат, И. просыпается; мальчик охотится с луком, дважды приходит в дом Кутха, когда там пусто, валяется на шкурах, берет толкушу и мясо, приносит матери; Кутх решает сторожить вора; мальчик объясняет, кто он, рассказывает об И. и Качам; Кутх раскаляет камни, сжигает на них Качам, сорвав с нее одежду; все приходят к И., та говорит, что не может выйти из хижины, т.к. полуголая; Кутх дает ей ее одежду]: 84-90; Jochelson 1951, # 38 [Легизне приходит к беременной жена ЭмемкутСинаневт, убивает ее, вешает на стропиле, надевает ее одежду, привязывает к животу котел, будто она беременна; весной тело С. оттаивает, падает, ее младенец выходит, оживляет мать; тайком приходит в дом отца, собирает для матери крошки еды; Л. и Э. замечают его следы; Э. подкарауливает, ловит его; он приводит его к С.; Э. прогоняет Л.; та приходит к своей бабке, делает вид, что пришел зять, поедает сама предложенную бабкой еду]: 250-252; (ср. Меновщиков 1974, # 177 [Мышь заманивает Кутха к себе, не дает пить, пока тот не соглашается отдать за ее сына младшую дочь Няа; та не умеет жить с мышами, ее выгоняют вместе с маленькими сыном и дочкой; она умирает; дети воруют еду у К., разводят огонь в ушах матери, используют ее рот как котел; К. находит и ловит их; шаманка оживляет Н.; К. не нравятся внуки, Н. вместе с ними уходит]: 527-532). СЗ побережье. Цимшиан [у жены вождя любовник; она притворяется умирающей; ее оставляют в гробу на дереве; муж проводит под деревом двое суток; из гроба вываливаются личинки; она делает их, стругая ножом деревянную ложку; каждую ночь любовник приходит, стучит, говорит, Впусти меня, дух; женщина беременеет; вождю сообщают о происходящем, он посылает племянника убить любовников; сын женщины сосет кишки мертвой матери; вырастает в гробу; подбирает стрелы, которые пускают дети; племянники вождя находят и ловят его]: Boas 1902 [он вырастает, добывает солнце; см. мотив A26]: 7-10; 1916, # 29 [он сгорает, пойдя вытапливать смолу из пихт]: 214-216. Побережье-Плато. Карьер [беременная умирает, похоронена; муж плачет на могиле; весной видит, как из нее выходит мальчик, собирает цветы, скрывается снова; его отец делает луки и стрелы, раскладывает, заставляя сына все дальше отходить от могилы; шаманы хватают и лечат мальчика; он просит облить его и двоюродного брата (точнее не ук.) горячей смолой; теперь оба действительно живы; много людей погибло, пытаясь сватать Иксмандамлкит и Цабол, дочерей двух небесных вождей; Сын-Умершей надевает кожу чикади, брат - кожу дятла, оба летят на небо; старуха-Мышь учит, как проскочить между толкучими скалами, где бьют молнии; перья Дятла опалены; И. и Ц. приходят к источнику; мнимые птички позволяют себя поймать; велят забыть, что девушки спрятали их у себя под одеждой; ночью превращаются в мужчин; родители признают их зятьями; оба хорошие охотники; вместе с женами возвращаются домой на землю; у небесных женщин в маленьких сумочках много мяса; люди пируют]: Jenness 1934, # 11: 149-154.
Мотив : J 25. Младенцы прячутся и возвращаются..
Описание мотива : Герои (один, двое или один из двух), обычно будучи еще младенцами или зародышами, исчезают или выброшены (часто в воду). Они пойманы (обычно с трудом) <EM>воспитателями/ антагонистами</EM> или сами приходят к ним. См. мотив J27.
Резюме текстов : Батанга, малинке, мальгаши, ватут, сусуре, о-ва Адмиралтейства, канака, Ротума, тибетцы, бирманцы, Непал, Гоа, муриа, байга, саора, ораон, ачех, Тимор, тетум, о-ва Кай, калинга, корейцы, русские, украинцы, белорусы, абхазы, адыги, осетины, ингуши, даргинцы, аварцы, лаки, лезгины, удины, грузины, азербайджанцы, турки, курды, персы, бухарские арабы, горные таджики, парья, узбеки, шугнанцы, туркмены, кафиры (прасун), финны, эстонцы, сету, каракалпаки, казахи, уйгуры, киргизы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, буряты (эхирит-булагаты, хоринцы), монголы (торгуты, халхасцы), ненцы, энцы, манси, южные и северные селькупы, якуты, эвенки (баунтовские), нанайцы, орочи, нивхи, юкагиры, ительмены, цимшиан, карьер, шусвап, модок, меномини, северные кри, оджибва, чиппева, кикапу, саук, фокс, сенека, онейда, микмак, сарси, черноногие, гровантр, кроу, хидатса, айова, арапахо, пауни, кайова-апачи, вичита, чироки, кэддо, натчез, крики, семинолы, алабама, коасати, северные шошони, ипан, тива (Ислета), хикарилья, тепеуа, тотонаки, горные пополука, науатль Веракруса, миштеки, сапотеки, масатеки, трики, науат Пуэблы, киче, кекчи, мопан, Восточная Панама, сикуани, макиритаре, вапишана, оямпи, ваорани, напо, канело, шуар, агуаруна, банива, тариана, баре, тукано, кубео, барасана, кабияри, макуна, десана, маку, ягуа, катавиши, мауэ, амуеша, кашинауа, харакмбет, чиригуано, пареси.
Бантуязычная Африка. Батанга [старшая сестра выходит за агента купца, младшая - за самого купца; обещает родить детей по имени Море, Солнце, Луна; в отсутствие мужа трижды рожает; из зависти обе свекрови и сестра велят плотнику спускать детей в ящике в море, подменяют кошкой, свиньей, собакой; купец велит поселить жену в коровнике; некий человек вылавливает ящики, двое братьев и их младшая сестра вырастают красавцами; купец хочет жениться на девушке, не зная, что это его дочь; птичка сообщает детям их историю; в доме купца просит сварить камни, они не развариваются; просит привести отвергнутую жену; все выясняется, мать купца и сестру жены топят]: Nassau 1915, # 17: 48-51.
Западная Африка. Малинке [пока вождь в отъезде, жена рожает красивого мальчика; другая завидует, у нее хилый ребенок; говорит, что муж приказал истолочь обоих детей в ступе, приготовить для него кушанье; сама прячет своего ребенка; женщина не в силах убить своего, соперница толчет его, готовит кушанье; добрая жена приносит еду мужу, все открывается, тот убивает злую; старуха просит добрую дать ей зернышко риса; велит закинуть сеть в реку, женщина вытаскивает своего сына живым; все рады]: Жуков, Котляр 1976, # 153: 383-385.
Восточная Африка. Мальгаши: Жуков, Котляр 1976, # 154 [желая выйти за Андриамбахуака, старшая, средняя сестры обещают соткать шелковую одежду, младшая Фара родить тройню; А. берет сестер в жены, любит Ф.; уезжает по делам; Ф. рожает, посылает служанку потихоньку принести огонь; но сестры узнают о родах, слыша плач младенца; двух мальчиков и девочку бросили в сундуке в реку, подменили челюстью быка, палкой от метлы, молотком; Ф. выгнали из селения; сундук выловил колдун Ранакумбе, догадался, кто в нем; дети выросли, пели об отце; тот вернулся, казнил злых сестер, вернул Ф. с детьми; рядом с селением в пещере женщина-половинка с одной рукой, одной ногой говорит сестре братьев, что той не хватает 1) ожерелья из зубов крокодила, 2) бегемота (братья убивают из ружья крокодила; прячутся за термитник, клыки бегемота (?) вонзаются в него, они добивают его; приносят ожерелья); 3) семьи Мамукуров; у тех острые хвосты; братья говорят, что пришли с запада (Мамукуры оттуда родом), ночью уносят их детей, дают сестре их хвосты); 4) барабан Имасуампатанов (братья говорят, что пришли с юга, ночью уносят барабан); 5) сына бога в мужья; братья пошли на восток к колодцу, где для бога Андриаманитры брали воду; их убили; сестра сама пошла; велела оживить братьев, А. взял ее в жены]: 385-392; Корнеев 1962 [царь Равухимена слышит, как одна сестра обещает наткать сто накидок из одной нитки, вторая - сплести тысячу циновок из одной тростинки, младшая Рефарана - родить пятерых сыновей; сестры спускают младенцев в корзине по реке, подменяют коровьими костями и тряпками, мать превращают в лемура; Лесной человек подбирает младенцев; царь встречает их, узнает правду; чтобы расколдовать жену, он должен идти к Длинноволосой; та велит принести меду красных пчел (пчелы жалят, он бросает мед), убить огромного кабана (убивает, но другие кабаны прогоняют охотников); велит выбрать рис из ее волос, добыть детеныша чудовища; пока чудовище ест рис, Р. уносит детеныша; тот рассказывает обо всем происшедшем, ведет к дереву с лемуром, лемур превращается в Рефарану; злые сестры превращаются в лемура и кузнечика]: 52-62.
Меланезия. Ватут: Fischer 1963, # 12a [родители умерли, девочка с маленьким братом видят дым, приходят в дом; у хозяина дочь; ночью хозяин кладет на живот мальчика раскаленный камень, он умирает; дочь хозяина надеялась, что мальчик вырастет, станет ее мужем; обе девушки подожгли дом, убийца сгорел; труп мальчика принесли к воде; он превратился в головастиков, те в лягушек, лягушки в мальчиков и девочек; они играют на берегу, при приближении девушек бросаются в воду; девушки оставляют на берегу шнурки и сумки для девочек, луки и стрелы для мальчиков; ловят двоих мальчиков, уговаривают их пойти жить в другое место; те уговаривают других; мальчики и девочки переженились, двое стали мужьями тех девушек], 12b [злой дух съел мать, принял ее облик, узнал у детей, в какой стороне их отец, съел и его, девочка с маленьким братом спрятались в стволе банана; приходят в дом духа; сын того на ней женится; дух кладет на мальчика раскаленный камень, тот умирает; сын духа и его жена сжигают того в доме; труп мальчика приносят на болотистый берег; он превращается в головастиков, те в лягушек, те в мальчиков и девочек; юноша делает мальчикам луки и стрелы, его жена делает девочкам сумки; все приходят жить на сушу, переженились]: 145-147, 147-150; сусуре [Suburten послал на огород свою жену Mamilup со своим племянником Teome; М. не смогла соблазнить Т.; Т. слышит, как ночью кокосовые орехи спускаются, становятся девушками, поют; отправляя Т. домой, С. велит взять с собой в лодку два зеленых кокоса; по пути они превращаются в хорошую жену и в плохую; плохую, Mehue, Т. пытается убить; пригвоздил ее колышками под деревом, пронзив конечности и грудь; ее живот вздулся, Т. готовится забрать сына, но сын Kuluhob и змея Dolak родились в его отсутствие; К. освободил мать, они ушли; Д. уплыла на корабле, родила многих змей, они стали европейцами; хорошая жена родила сына Manup; К. и M. встречают друг друга в лесу, выстрелив в одну птицу; Т. просит М. привести К. в селение; тот каждый раз убегает; мужчины не могут его поймать, ловит старуха; К. приводят в дом для инициаций, вместе с другими мальчиками он получает набедренную повязку; девушки выбирают мужей; последним выходит К., все девушки бросают выбранных, выбирают К.; другие юноши ревнуют, делают ему гадости; перескакивая с пальмы на пальму, К. отправился к своей матери М.; та дала ему еду в красной миске, он стал казуаром, миска - красное горло; (далее К. снова человек, уплывает к белым, привозит товары-карго)]: Lehner 1975, # 3: 746-752; о-ва Адмиралтейства (Papitalai) [маленький мальчик и его старшая сестра - дети Saminrop и Saminkap; мальчик просит есть, каждый раз мать отсылает его в мужской дом к отцу, отец - в семейный дом к матери; сестра увозит его на лодке; он видит на берегу панданус, просит сестру сорвать плод, сестра отвечает, что это дерево-демон, мальчик настаивает; панданус хватает девушку, она не может слезть; мальчик плачет, Рак-отшельник берет его в свою норку; юноша с о.Яп освобождает девушку, увозит к себе; женщина Hi Koakal (тоже вид рака-отшельника) и демоница Hi Mbuisir (öширокая вагинаǯ) живут вместе; ХК замечает следы ребенка рядом со следами краба, хватает мальчика, просит не шуметь, чтобы ХМ ничего не знала; ХМ говорит, что ее дом протекает; ХК обкладывает его сухими листьями, ХМ засыпает, ХК поджигает дом, ХМ сгорает; дети встречают своих жестоких родителей, дают им экскременты и мочу]: Meier 1908, # 5: 662-666; Новые Гебриды [людоед Taso убил беременную сестру Qatu, труп бросил; родившиеся у мертвой матери близнецы питались побегами, пили дождевую воду; нашли свинью дяди, забирали еду, которую тот приносил ей; К. их поймал, научил охотиться; они сказали, что если гроздь бананов станет зреть сверху, то Т. убит, а если снизу, то Т. их убил; спрятавшись в мужском доме, забросали вошедшего Т. раскаленными камнями, отомстив за мать]: Jonker 1903: 251 в Dixon 1916: 132-133; канака: Leenhardt 1932: 206-236 [беременная жена вождя Naou умирает, он оставляет ее в доме, велит перенести деревню на новое место; сын вырастает в могиле, мать учит его достать таро, ямс, готовить их на огне, пойти на праздник продавать их; сама она стала духом, ее тело разложилось, она разговаривает лишь по ночам; мальчик встречает отца, рассказывает свою историю, отец счастлив; хочет, чтобы сын сразу остался с ним, но мальчик последний раз идет к матери; слыша плач, люди заглядывают в дом, но видят там только мальчика; мать и сын снова увидят друг друга, когда сын умрет], 439-440 [две сестры идут на плантацию, их замечает людоед, одна убегает, другую он убивает, она беременна, мальчик вырастает на трупе матери, питается соком деревьев; сестра убитой находит его; он вырастает, убивает людоеда копьем в глаз].
Полинезия. Ротума: Полинская 1986: # 6 [жена Лу (сын Тангароа) родила двух сыновей, затем у нее был выкидыш; недоноска Моэа-тикитики вырастила птица веа, отослала к родителям; Лу тайком куда-то ходит; М. следит за ним; Лу приподнимает камень, спускается в отверстие в земле; М. смотрит в отверстие, видит внизу страну Тонга, спускается, оказывается на дереве, бросает плоды в отца; тот пытается его погубить, послав за огнем к старику; М. побеждает старика, приносит огонь; спустившись в следующий раз вместе с двумя братьями, М. вылавливает на крючок землю Тонга; Тангароа рассердился, поместил братьев на небо (три звезды Пояса Ориона)]: 55-57; Churchward 1937 [две сестры на земле, старшая Лу; под землей была страна Тонга, там у супругов сын Мафи; он поднялся на землю, женился на Лу; у них сыновья Моеа Мотуа, Моеа Лангон, в третий раз выкидыш; женщина Мари-ки-Ланги спустилась с неба похитить кровь, позвала помочь птицу веа (перепел), та зачирикала, пошел дождь, смыл кровь; МкЛ и веа унесли ребенка на небо, назвали Моеа Тиктик; МкЛ посылает его воровать еду у его настоящей матери; однажды предупреждает, что его отец устроил засаду; тот ловит МК, супруги рады; МТ следит за отцом, видит, как тот приподнял камень, скрылся под ним; МТ спускается по стволу дерева, бросает в отца плоды; отец посылает его 1) за бананами, их охраняет огромная птица калае, МТ ломает ей палкой крылья, отец не доволен; 2) за огнем к своим родителям; дед подбрасывает МТ, тот падает на ноги; МТ подбрасывает деда, тот падает плашмя; дает целое горящее бревно; 3) за корнями кавы, их стерегут два огромных муравья, МТ бегает, пока те не устают, приносит каву; вместе с отцом возвращается на землю; ловит с братьями рыбу, вытаскивает на поверхность страну Тонга вместе с домом деда и бабки; их самих унесло течением; братья ищут других людей, находят лишь Тупу-а-Роси; тот не знает их имен; став пауком, начинает спускаться на голову Моеа Мотуа; братья кричат, Моеа Мотуа, смотри, кто хочет напасть на тебя! То же с Мое Лангон и Мое Тиктик; ТаР велит птицам кричать имена братьев при их приближении, сам каждый раз исчезает из дома; на третий раз братья велят птицам выкрикивать собственные имена, застают ТаР; ловят рыбу, ТаР превращается в большую рыбу, рвет их сеть; на третий раз они хватают его, убивают, узнают по татуировке, вступают во владение страной]: 489-496 (пер. Пермяков 1970, # 95: 207-217).
Тибет. Тибетцы (монгольская сказка, перевод из тибетского источника) [две служанки убедили царевну Саман-Табадри пойти стирать, взяв тазы; медные тазы служанок поплыли, золотой таз СТ утонул; СТ посылает к отцу гонца спросить, простят ли ее родители; служанки подменяют ответ отца, будто он прогоняет дочь; встречают молодого царя, выдают себя за царевен, СТ за служанку; одна служанка обещает горстью лоскутьев одеть сто человек, вторая горстью муки накормить сто человек, СТ - родить ребенка с золотой грудью; царь берет СТ в жены; служанки прячут ребенка под порог, оставляют только послед; что-то дергает царя, когда он перешагивает порог; служанки перепрятывают ребенка над косяком, под трон, в хлев, зарывают в саду; вырастает дерево с желтыми ветвями, его портят овцы, одна рожает необычного ягненка, он превращается в принца Эрдени Харалик; служанок прогнали; ЭХ едет к своему деду, затем достает сердце быка, невесту; на пути к ней проезжает через непроходимое озеро с черной водой (высыхает), горы расступаются; дворец ракшасов окружен семью железными стенами, при входе - озеро крови, вокруг кучи человеческого мяса]: Потанин 1891: 141-143.
Индокитай. Бирманцы [старшая жена короля восточных гор Химаванта рожает сына и двух дочерей, младшая подменяет их щенками, детей спускает по реке в ящике; старики подбирают младенцев; приемные родители умирают, брат приходит к отшельнику за эликсиром бессмертия, тот предупреждает его об опасностях, наты-людоеды его съедают; то же со старшей сестрой; младшая доходит до озера с живой водой, набирает ее, отдает министру, тот королю- отцу девушки; пережив всех вокруг, король уплывает в море]: Штурм 1990: 478-485.
Южная Азия. Непал [бездетный царь видит двух выходящих из озера девушек - сперва служанку, затем двух сестер; старшая хотела бы родить сына, подобного богу смерти Махакале, младшая - сына с солнцем на правом плече, луной на левом; царь хватает младшую; прежние жены подговаривают звездочета сказать, что жена родит чудище; мальчика бросают в пруд, подменяют деревяшкой, его мать прогоняют на скотный двор; о мальчике заботится рыба; жены притворяются больными, требуют убить рыбу; та передает мальчика крылатому коню; по наговору жен, царь хочет убить коня, тот улетает с мальчиком в животе; тот вырастает, беден, скрывает солнце и луну на плечах; за него выходит младшая дочь другого царя, царь поселяет их в маленьком доме; две старшие выходят за царя и царевича; только муж младшей отражает врагов, все видят его солнце и луну; отец узнает о сыне, делает остальных жен служанками его матери]: Аганина, Шресткха 1971: 142-154; Гоа [уезжая, князь говорит жене, что если она родит сына, с неба посыплются жемчуг и драгоценные камни; сестра князя подменяет ребенка щенком, бросает младенца за ограду сада; орлица вскармливает и воспитывает его; он нищенствует, поет о своей судьбе; отец, видев падающий жемчуг, знает, что сын родился; мальчик приходит во дворец, все разъясняется]: Davidson, Phelps 1937, # 10: 33-35; муриа [семь жен бездетны; раджа берет нищенку, та беременеет; уезжая охотиться, он дает ей флейту позвать на помощь; та играет просто так, он обещает больше не приезжать; она рожает множество сыновей и дочь; другие жены сообщают радже, что она родила зернотерку; он велит выгнать жену; детей сперва бросают буйволам, затем в колодец; их находит Marar; жены дают подросшим детям волшебный хлеб, те превращаются в обезьян; девочка не ела, последовала за братьями; ее слеза упала с дерева на охотника; он берет ее в жены, возвращает братьям человеческий облик; те озорничают, раджа велит их привести, они рассказывают свою историю; приводят их мать, ее молоко течет им в рот; других жен казнят]: Elwin 1944, # 3: 202-204; муриа [семь жен бездетны; раджа берет нищенку, та беременеет; уезжая охотиться, он дает ей флейту позвать на помощь; та играет просто так, он обещает больше не приезжать; она рожает множество сыновей и дочь; другие жены сообщают радже, что она родила зернотерку; он велит выгнать жену; детей сперва бросают буйволам, затем в колодец; их находит Marar; жены дают подросшим детям волшебный хлеб, те превращаются в обезьян; девочка не ела, последовала за братьями; ее слеза упала с дерева на охотника; он берет ее в жены, возвращает братьям человеческий облик; те озорничают, раджа велит их привести, они рассказывают свою историю; приводят их мать, ее молоко течет им в рот; других жен казнят]: Elwin 1944, # 3: 202-204; байга: Elwin 1944, # 4 [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; она звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотус, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают], 5 [раджа охотится, слезы сидящей на дереве Царицы Леса капают на него; он привозит ее домой; рожая, она забывает ударить в оставленный им колокол; шестерь прежних жен бросают ребенка буйволам, затем козам, подкладывают камень; раджа ссылает жену пугать ворон на полях; скотница находит в хлеву мальчика; его имя Лал; жены раджи спрашивают, зачем он поит деревянного коня; Л. отвечает вопросом, может ли женщина родить камень; Л. и его мать приводят к радже, молоко матери устремляется в рот сыну; шестерых жен выгоняют]: 204-209, 209-212; ораон (курук) [брат хочет жениться на двух своих сестрах; те убегают; страдают в лесу от жажды, просят дерево нагнуться, оно поднимает их на небо к озеру; младшая сестра бросает свое кольцо, высохшее озеро наполняется водой; напившись, младшая требует кольцо назад; старшая входит все глубже в воду, бросает ей кольцо, тонет; младшая забирается на дерево, плачет, слезы капают на раджу, он на ней женится; оставляет ей флейту, она бесцельно дудит, раджа говорит, что больше не вернется на звук; шестеро бездетных жен бросают ребенка новой жены в озеро, подменяют метлой; раджа изгоняет роженицу; под водой старшая сестра нянчит мальчика; послед превращается в цветок на берегу, мальчик сидит в цветке, не дается везиру, радже, шести женам; тетя говорит мальчику отдать цветок лишь его собственной матери; раджа моет и одевает изгнанную жену, мальчик подходит к ней; раджа зарывает шестерых жен под порогом, возвращает жену и сына]: Elwin 1944, # 7: 386-389; саора (HillSaora) [у Ramma и Bimma три жены, только младшая родила; старшие подложили котенка, ребенка бросили коровам; корова съела его, он упал в реку вместе с ее навозом, стал Labosum; Р. и Б. прогнали младшую жену; Л. узнал мать, закричал, но на берег выйти не захотел; Р. и Б. узнали, в чем дело, вернули жену]: Elwin 1954, # 17: 482-483.
Индонезия.Ачех [у раджи Хамсойкаса две бесплодные жены; он женится на Чах Кебанди, уезжает на охоту, ЧК рожает 99 мальчиков и девочку с золотыми волосками на затылке; старшие жены бросаются детей в ящике в реку, наполняют подвал пнями, говорят мужу, что ЧК родила чудовище, тот велит посадить ее в яму; великаны находят ящик, воспитывают детей, ангел открывает им, кто они; отправившиеся в страну отца братья превращены в камень; на сестру колдовство не действует; джинн приводит ее к себе, учит заклинаниям; она произносит их, тем освобождается от джинна и возвращает жизнь окаменевшим; все открывается, ЧК освобождают, старших жен сажают в яму; небесный вождь Лила Банггуна видит во сне, как луна падает ему на колени; женится на дочери раджи, живет с ней на небе; уходит отшельничать; его сестра ненавидит ее, толкает в болото; змей глотает женщину, но возвращает вместе с посудой, за которой сестра ее посылала; сестра пытается женить ЛБ на другой женщине, но муравьи отгрызают той уши; ЛБ с женой возвращаются на землю, жена занимает трон своего умершего отца]: Брагинский 1972: 160-177; Тимор [вождь подслушивает разговор трех купающихся сестер; одна обещает готовить вкусные блюда, вторая наткать платков, третья родить сына с солнцем на груди, месяцем на лбу, звездами за ушами; вождь женится на последней, она рожает близнецов, сестры подменяют их щенками, детей выбрасывают в дупло в лесу; муж велит держать и кормить жену как собаку; звери выкармливают детей, , старуха их находит, воспитывает; их петухи побеждают всех других, в том числе петухов вождя; сами они закрывают лица; вождь приглашает их к себе, все открывается, их мать возвращают, ее сестер казнят]: Correia 1973: 139-142; тетум: Araъjo, Pereira Barros 1963 [жена вождя рожает в его отсутствие сына со звездой на лбу; темно, свет только у соседки-ведьмы; та велит служанке подменить мальчика поросенком, ребенка спрятать в дупле; через год жена рожает мальчика с месяцем на пупке, ведьма подменяет его щенком; вождя велит бросить жену на кучу помоев; ведьма занимает место жены вождя, сбрасывает дерево в реку, бедняк находит его, братья вырастают; старший Жозе идет путешествовать; у источника принцессу стережет семиглавая змея; принцесса обещает взять в мужья того, кто ее освобожит; Ж. проваливается в колодец, где уже другие юноши; его младший брат Антонио убивает змею, освобождает упавших в колодец; братья освобождают мать, отец признает их, ведьму убивают (не указано как именно)]; Hopffer Rego 1967 [вождь Leki Mau искал пропавшую лошадь, спрятался за деревом, подслушал разговор двух сестер, пришедших к источнику; старшая говорит, что если бы дерево было мужчиной, она соткала для него два платка; младшая обещает родить мальчиков-близнецов со звездой на груди и солнцем на лбу; вождь берет младшую, затем и старшую по ее просьбе; старшая посылает мужа продать сотканную ею материю, залепляет младшей воском глаза, выбрасывает младенцев в дупло, подменяет щенками; звери выкармливают близнецов, бездетные супруги находят, усыновляют; старший Antуnio сел на коня Turis-Kain, поехал добыть уток, младший Jose остался со стариками; останавливается у женщины Bui Sose Bia Reis; она велит открывать лишь дверь в сторону гор, не в сторону моря; А. открывает, падает на дно моря, там пасутся быки вождя; Ж. приходит искать А., тоже падает в море; по просьбе морского вождя срубают дерево, высушивают море, он дает им уток; забрав женщину BSBR, уезжают; обе утки поют как люди; братья с женой возвращаются к старикам, та делает дом богатым; на базаре встречают настоящего отца (он вождь южного моря); утки поют öтвоя мать в грязиǯ (муж поместил родившую щенков в яму, велел обливать помоями); жена братьев рассказывает всю историю; отец видит солнца и звезды на сыновьях; вождь возвращает первую жену, помещает младшую в яму на ее место; BSBR создает два дома - для себя и своих двух мужей и для вождя и его жены]: 160-173; о-ва Кай: Barraud 2005, # 3 [шесть жен раджи бездетны, младшая седьмая в его отсутствие рожает семерых мальчиков и девочку, у той в руках нож и громовый камень; старшие жены бросают их в бочке в море, мучают их мать; дети спасаются, находят отца, тот пытается жениться на дочери, братья превращаются в козлят, затем снова в людей, раджа умирает и воскресает; злых жен казнят, втащив по ним судно на сушу как по каткам; дочь младшей жалеет их, разрезает своим ножом их тела пополам, громовым камнем соединяет; они становятся ее служанками, убивают ее; раджа умирает], 4 [шесть жен раджи оставляют седьмую посреди моря на камне; та превращает его в остров, рожает сына, превращает его в белую птицу; корабль раджи приплывает к острову, злых жен казнят, втянув по их телам корабль на берег, птица становится юношей, своим ножом воскрешает женщин из разрезанных тел, они делаются его служанками]: 67.
Филиппины. Калинга [змея велит девушке Иканаянг идти с ней, иначе съест; убегает, но оставшаяся дома ее сестра Кивада приветлива со змеей; видит в поле красивого Дуллиялу, сжигает его змеиную кожу; К. рожает, И. подменяет ребенка котенком, новорожденного относит в лес; так с тремя детьми, их вырастила женщина Магсалипа; они крадут сахарный тростник на поле Д.; тот ловит их,, М. рассказывает, в чем дело; К. дает каждому по котенку]: Рыбкин 1975, # 10: 38-40.
Корея. Корейцы: Шкуркин 1941 [уезжая, Пак спрашивает двух жен, как они его встретят; Чхье-би обещает устроить праздник, Чэ - родить сына; в отсутствие П. Чхье-би похищает сына Ч., велит слугам бросить его в прорубь; дикие звери спасают его; бросить своиньям - он невредим; сварить в масле; остается кусочек, его съедает корова, рожает теленка с золотистой шерстью; П. возвращается, Чхье-би говорит, что Чэ кому-то отдала сына, П. заключает Чэ в погребе; Чхье-би притворяется больной, просит сердце теленка; старуха отпускает теленка, дает сердце собаки; теленок приходит в императорский город; император обещает отдать четвертую дочь за того, кто допрыгнет до гонга; теленок допрыгивает, получает принцессу, ночью превращается в человека; навещает отца, рассказывает свою историю; Чэ освобождена, Чхье-би заключили в погреб]: 21-42; In-Hak Choi 1979, # 452 [женщина с помощью своих сыновей отрезала руки падчерице, выгнала ее; богатый юноша нашел ее, взял в жены; она родила, когда он уехал в столицу сдавать экзамены; мачеха подстроила так, что ее выгнали; она наклонилась над колодцем попить, ребенок упал, она подхватила ее руками, которые выросли в этот момент; муж в облике нищего пошел ее искать; нашел, мачеху наказали], 456 [жена родила, наложница бросила ребенка корове, та его съела, родила теленка, тот приходит сосать грудь настоящей матери; наложница притворилась больной, требует печень теленка; мясник его отпустил, принес печень другого теленка; министр обещает отдать дочь за того, кто сделает язык колокола; теленок делает; после свадьбы бросается в озеро, становится человеком; министром; награждает мясника, казнит мачеху]: 195, 197-198; (In-Hak Choi 1979, # 454 [Bae - чиновник, его дочери старшая Janghwa, младшая Hongryeon; мачеха солгала, что J. родила без мужа, подложила ей в постель освежованную мышь; обе сестры кончили самоубийством; их духи явились правителю, попросили наказать мачеху, ее наказали; Bae снова женился, у него снова такие же дочери с теми же именами]: 196).
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [Чудесные дети: царь (царевич) подслушивает разговор трех девушек-сестер; женится на младшей, обещавшей родить прекрасных сыновей; детей, рожденных ею в отсутствие царя, подменяют сестры (ведьмы) щенятами (зверенышами); царь приказывает посадить жену с новорожденными в бочку и бросить в море; бочка приплывает к острову, где сын основывает царство чудес-диковинок; царь едет посмотреть на диковинки и встречается с женой и детьми; клеветницы наказываются. - Реже в восточнославянском материале встречается другая разновидность этого сюжетного типа - о поющем дереве, птице-говорунье и дивой воде. В Указателе Томпсона имеется в виду прежде всего эта вторая разновидность]: СУС, # 707: 177-178; русские, украинцы [Щенок-богатырь и чудесные дети: щенок (крестьянский сын), которым подменили новорожденных чудесных детей, оказывает помощь изгнанной их матери, добывает диковинки, находит и возвращает чудесных детей матери, помогает ей вернуться к мужу-царю (купцу)]: СУС, # 707*: 178; русские (Томская губерния) [царевич подслушивает разговор трех девиц, женится на младшей; жена родила трех золоторуких мальчиков; Ягишна каждый раз подменяет их - котенком, щенком, сыном Коростой; царевич велел бросить их в бочке в море; К. выходит из бочки, тайно приезжает с купцами, подслушивает рассказ Я. о трех золоторуких мальчиках в заточении у медведя, освобождает их, приводит к матери, добывает борова и кота, ходящего по столбу; царевич возвращает жену с сыновьями, Я. расстреляли на воротах]: Потанин 1891: 150-151; белорусы [три сестры собирали грибы, пошел дождь, они сели под березу, ручей от дождя дотек до царя; слуга нашел девиц, подслушал разговор; одна обещает одеть, другая - накормить войско, третья - родить сына с месяцем во лбу, зорьками на затылке; царь женился на последней, уехал, она родила, послала письмо, сестры подменили (не то собака, не то лягушка; пустить в бочке в море); мальчик вышел из бочки, сделал мост от острова до земли, повел по нему свою мать на свадьбу царя с другой сестрой; царь выносит орехи, предлагает отгадать их; мальчик под видом скрипача рассказывает свою историю; снимает шапку, под ней месяц, зорьки; сестру матери разорвали лошадьми]: Потанин 1891: 147-148.
Кавказ - Малая Азия. Абхазы [сын князя сбивает три яблока с дерева другого; три дочери того предлагают себя ему в жены; он берет младшую, обещавшую родить сына наполовину золотого, наполовину серебряного; в отсутствие князя тетки сварили новорожденного, воду вылили во двор, сказали, что жена родила щенка; муж запер ее в конюшне; на месте вылитого отвара выросла осина, муж сделал из нее подпорку для дома; отвергнута жена сожгла стружки, уголек превратился в золотую монету, она положила ее в сундук, монета стала ее сыном; мать и сын приходят к княжичу, он прогоняет злых теток]: Бгажба 2002: 143-145; (ср. абхазы: Инал-ипа 1977: 21-22 [Сасрыква встречает карлика из рода ацанов; тот легко несет тушу оленя, предлагает С. в жену свою сестру; отвергнутая нартами, жена С. вскрыла себе живот и, выбросив живого ребенка, вернулась в свой мир; мальчика назвали Нарт Хабжир)], 159-161 [Кун метит в оленя, но того успевает убить карлик ацан; ацан предлагает К. забрать свою долю, К. просит ацана сперва забрать сколько тот сможет поднять; ацан уносит всю тушу; К. следует за ним в каменный дом, там сестра карлика Зылха ткет, дом содрогается; З. соглашается выйти за К., если тот не станет называть ее дочерью маленьких неказистых людей; З. сваляла для нартов мяч из шерсти ста бычьих шкур; увидев, что у него распорота ноговица, К. называет жену дочерью маленьких ацанов; та ушла, вспоров себе живот и бросив ребенка мужу; велит поить его расплавленным железом; мальчика назвали Цвицв, "Стружка"; днем он сидит дома, ночью совершает подвиги]; Салакая 1976, # 21 [Кун метит в медведя, но того успевает убить карлик-ацан; ацан предлагает К. забрать свою долю, К. просит ацана сперва забрать сколько тот сможет поднять; ацан уносит всю тушу; К. следует за ним, женится на сестре ацанов; надевая ноговицу, распорол ее, назвал жену сестрой несчастных ацанов; та вырезала ребенка из чрева, ушла к ацанам, там ее вылечили; мальчика Цвицв ("стружка") воспитала Сатаней-Гуаша; если бы он умер, ацаны стали бы врагами нартов; он совершает подвиги, скрывая, кто он, его одежда бело-черная, отсюда имя Бжейкуа-Бжашла (Получерный-Полуседой)]: 221-225; кабардинцы [Химиш на охоте видит маленького человечка верхом на зайце; тот из рода испов, быстро убивает и разделывает оленя, приглашает к себе, выдает за Х. сестру; девушка обещает быть женой Х. до тех пор, пока тот не назовет ее öразиней-недоросткомǯ; Х. нарушает запрет; родив мальчика, она оставляет его Х., уходит, не покормив грудью, велит поить лишь ореховым соком; ребенка назвали Батаразом - öмного подвигов совершающимǯ]: Звягинцева 1957: 219, 228); адыги [три дочери непослушны, отец роет яму в лесу, заманивает дочерей яблоками, дочери проваливаются в яму; спутники пши (князя) их находят; старшая обещает сшить одежду для свиты князя, средняя - всех накормить, младшая родить сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; пши женится на младшей, старших отдает в жены своим бейколам; в отсутствие пши сестры бросают новорожденных в реку, подменяют щенками; пши велит зарыть жену по пояс в землю на перекрестке дорог, приложив щенков к грудям; хозяйка реки воспитывает детей; когда они подросли, отсылает на землю; пши находит их, привозит к себе; тетки подговаривают сестру попросить брата достать 1)золотую птицу красавицы Су-Исурет; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; он похищает предметы; просит СИ выйти за него, она превращает его в камень, он успевает позвать хозяйку вод, та его расколдовывает, он увозит СИ; СИ видит в зеркале зарытую по пояс женщину; все идут ее освобождать; собаки подпускают только ее детей; злых сестер привязывают к хвостам семи лошадей]: Карашев 1957: 210-220; осетины: Абаев и др. 1957: 156-159 [в пещере Тарфа красавица предлагает себя Урызмагу; тот говорит, что верен жене; красавица велит ему отныне знаться лишь с камнем; ночью У. оплодотворяет камень; через девять месяцев Сатана и Хамыц приходят в пещеру, скала раскалывается, Х. бросает раскаленного Сослана в озеро; его уносит юный Урагом-донбетр], 189-194 [юный Батрадз и его сверстник-пастух видят, как из моря выходят огнеокий Сослан и сын Хуандона Урагом; зовут с ними играть; к играющим присоединяются сыновья Месяца, Афсати (хозяина животных), Фалвара (покровителя коз и овец), Уацила; С. и У. побеждают в стрельбе, уносят шапки Б. и других мальчиков; Сырдон советует им обратиться к Сатане; та советует брить Урызмага на берегу левой рукой тупой стороной бритвы; С. выходит из моря научить, как надо бриться; его легко ранят бритвой в голову, после чего он не может больше вернуться в море; в селении нартов все приветствуют С.]; Либединский 1978 [Хамыц встречает мальчика-охотника неимоверной силы; тот из рода Быцента, родственников донбеттыров, они живут под землей, вход - через муравейник; Х. с нартами приходит к Быцента за обещанной мальчиком невестой Быценон; это лягушка; дома у Х. она ночами превращается в девушку; вопреки запрету Б., Х. приносит ее в кармане на собрание нартов; Сырдон смеется над ним; Б. не может стерпеть насмешек, возвращается в свой мир, вдунув зачатого ребенка в опухоль на спине Х.; когда Сатбна разрезает опухоль, раскаленный стальной младенец Батрадз выскакивает, прыгает в море; его воспитывают донбеттыры; когда нартские мальчики зимой играют, Б. выходит из подо льда, обыгрывает их, забирая все альчики; Ш. учит, как поймать Б.; Урызмага бреют на берегу моря; Б. подсматривает, хочет быть тоже побритым; после того, как его волосы бросили в море, он отправляется с нартами, поселяется у своего отца Х.; легко побеждает юношей в стрельбе из лука; совершает подвиги; лишь Бог убивает его]: 294-303; ингуши [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая - что накормит их пшеницей из наперстка, третья - что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те, кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: Мальсагов 1983, # 4: 44-47; даргинцы [шах идет проверять, не зажигает ли кто ночью свет; у дома девушки-сироты трижды слышит, как она обещает родить шаху золотоволосого мальчика и среброволосую девочку; шах женится, уезжает, велит нукерам вывесить красный флаг, если родятся обещанные дети, и черный, если обыкновенные; первая жена велит подменить детей щенками, детей бросить в ящике в реку; шах велит зашить молодую жену в шкуру буйвола, бросить у порога, вытирать о нее ноги, плевать на нее; бездетный мельник выловил ящик; подросшая девушка велит ему купить на базаре бязи, вышивает платок серебряными и золотыми волосами, посылает брата его продать; перс дает огромные деньги, брат с сестрой уходят на край города, строят дворец лучше шахского; старшая жена подсылает колдунью 1) подговорить девушку просить брата достать особое дерево; конь говорит, что оно за стеной, охраняемой огнедышащими драконами; царь драконов дает дерево; 2) достать брату заморскую жену; морской конь переносит юношу, он бьет красавицу золотой нагайкой, та просыпается, уходит с ним; везир рассказывает шаху правду, тот возвращает жену и детей, старшую жену сгноили в тюрьме]: Османов 1963: 97-102 (=Капиева 1991: 120-125; =Мазаев, Касумов 1997(1): 349-354); лаки [старшая сестра обещает вышить мужу башмаки, средняя черкесску, младшая родить красивых сына и дочь; три царевича под окном слышат разговор, женятся на трех сестрах; старшие сестры бросают новорожденных в реку, говорят, что сестра родила щенков; муж выгоняет ее; бездетный мельник подбирает младенцев; когда те вырастают, пастух отказывается отдать дочь за подкидыша; юноша уходит, царь видит, что он похож на него; просит привести сестру; велит разыскать жену, дети узнают мать; старших сестер привязывают к хвостам кобылиц]: Мазаев, Касумов 1997(2): 316-318; лезгины [мачеха просит мужа вырыть яму для троих падчериц, они в нее падают; на время их руки превращаются в заступ, кирку, лопату, они прорывают ход вниз, воруют финики из царской конюшни; старший, средний царевичи спят, младший ловит младшую сестру, царь выдает троих сыновей за трех сестер; младшая рожает золотоволосого мальчика и девочку, сестры подменяют их щенками; детей в сундуке оставляют в поле; царь надевает на невестку собачью шкуру, привязывает у дверей; сундук находит старушка; выросший сын бросает матери-собаке мясо, а не кости; дети и старушка рассказывают правду, царевич возвращает себе жену]: Мазаев, Касумов 1997(2): 111-114; удины [бедняк решил погубить своих дочерей, двух старших послал в лес за яблоками, младшая пошла следом, яблок они не нашли, заблудились; старшие предложили мочиться, у кого моча будет пенистая, ту съедят; забросали свою землей; младшая попросила ненадолго отлучиться, нашла пещеру, в ней кони, изюм, курага; юный царь спрашивает сестер, что те умеют; старшая обещает соткать ковер, на нем поместится все войско; средняя - накормить все войско пловом, сваренным в скорлупе яйца; младшая - родить сына и дочь, у сына с головы будет сыпаться золото, у дочери - серебро; сестры просят повивальную бабку подменить детей щенятами; царь велит зарыть жену по пояс, прохожим плевать на нее; детей бросили в канал, их подобрал, вырастил мельник; тетки послали повивальную бабку напроситься девушке в служанки; она подговаривает ее попросить брата 1) принести разговаривающее дерево салбь; юноша вытаскивает колючку из ноги семиглавого дэва, тот помогает достать дерево; 2) жениться на Шахсанам (дэв опять помогает); царь зовет брата с сестрой к себе, юноша открывает ему правду, царь освобождает жену, ее сестер и старуху привязывают к хвостам коней]: Дирра 1904: 96-99; аварцы [старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска. средняя - напечь хлеба, младшая - родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке - волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]: Булатова 1985: 59-66; грузины [мачеха велит мужу избавиться от его трех дочерей; он сталкивает их в яму под яблоней; младшая превращает руки в лопаты, роет ход до царских конюшен, девушки едят изюм и миндаль - корм лошадей; их находят; старшая обещает соткать ковер, средняя всех накормить, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; сестры подбрасывают щенят, бросают детей под мельничные колеса; царь велит привязать жену у ворот, все на нее плюют; мельник находит, воспитывает детей; они освобождают мать, говорят царю, что они его дети; в подтверждение слов виноградная ветвь на столе зеленеет, фазан оживает; сестер разрывают лошадьми]: Долидзе 1954: 149-151; азербайджанцы [сын пастуха Искандер понимает язык птиц; слышит, как соловей говорит, что он станет шахом, мачеха подаст ему плов; та велит отцу пустить сына в сундуке в воду; рыбак подобрал его, мальчик Яхья стал его побратимом; теперь рыбак каждый раз вынимает из сети золотую рыбу, получает за нее от шаха несколько золотых монет; объясняет, что хотят вороны, шах рассудил их; И. едет в другую страну, женится на царице; наступают враги, Я. ложится в постель вместо И., положив рядом меч, И. громит врагов, устраивает брак Я. с царевной; по возвращении жена, оскорбленная тем, что муж клал рядом меч, превращает И. в безобразное животное, выгоняет; Я. находит мага, тот возвращает И. его облик; И. разрубает жену пополам; приходит в родной дом; мачеха в бешенстве, он отсылает ее на псарню]: Ахундов 1955: 217-229; турки: Боровков 1938 [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочт выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются - сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. - великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: 120-135; Стеблева 1986, # 22 [чтобы проверить, все ли его боятся, падишах велит ночью не зажигать огня; подсматривает за тремя девушками; те мечтают за него выйти; старшая обещает соткать шатер, средняя скатерть, младшая родить мальчика им девочку с золотыми локонами; падишах последовательно берет трех сестер; первые две не выполняют обещание, их отправляют на кужню; сестры просят повитуху подложить щенков, детей погубить; мать засыпали по горло камнями, детей в сундуке бросили в море; дервиш находит их, олениха выкармливает; дервиш умирает, падишах встревает на горе прекрасных юношу с девушкой; сестры велят повитухе их уничтожить; та советует девушке попросить брата достать Сам-Он-Танцует-Воротник-Его-Играет; юноша приникает к груди женщины-дэва, затем к ее средней, к старшей сестре; та учит сказать арапу Чан-Кушу, тот отвечает Чор-Кушу, юноша превращается в камень; сестра приходит, Арап открывает ей, она велит превратить камни снова в людей; брат и сестра создают дворцы, сады; Арап рассказывает падишаху правду; мать детей лечат, сестер с повитухой разрывают мулами]: 77-86; Цветинович 1959 [бей отдает сына Искандера в ученье; тот понимает язык птиц; объясняет, что говорит соловей; узнав, что И. станет падишахом и родители станут мыть ему руки, мать велит мужу посадить И. в сундук, спустить в море; капитан подбирает его, продает везиру; понимая птичий язык, И. разъясняет спор ворон, передает им решение падишаха; И. отпущен в Арабистан, становится ключником местного падишаха; один шахзаде просит сделать его привратником, становится побратимом И.; И. устраивает его тайные встречи с дочерью падишаха; уезжает домой, женится на дочери своего падишаха; побратим в беде, сын везира рассказывает о его встречах с дочерью падишаха; И. меняется с ним одеждой, убивает на поединке сына везира, возвращается; в это время побратим провел ночь с царевной, положив между ними меч; настоящий И. потом объяснил, что у него был траур, но жена затаила злобу; подсыпает яд, И. покрывается язвами, его изгоняют; он приходит к ставшему падишахом побратиму, тот лечит его, восстанавливает на престоле, дает в жены сестру; И. навещает родителей, те моют ему руки]: 74-83; курды [падишах слышит разговор трех сестер; первая, если станет женой падишаха, обещает летать как птица, вторая вкусно готовить, третья родить золотоволосых сына и дочь; когда младшая рожает, сестры велят старухе бросить детей в ящике в море, подменить двумя щенятами; падишах велит привязать жену со щенятами у входа во дворец, бить, кормить объедками и костями; рыбак подбирает ящик, мальчика называют Мирза-Мамур, девочку - Голизар; умирая, рыбак дает волшебную палку; она создает дворец; помогает пешком догнать лань, которую преследовал падишах; сестры подсылают старуху к Г., та подговоривает ее попросить брата добыть Зардухубар; старик велит М. подойти к старухе в саду, приложиться к ее правой груди; та дает З.; З. велит бежать, взяв гребень, мыло, сосуд с водой; старуха преследует, брошенный гребень превращается в лес, мыло в ледяную гору, вода в море; старуха тонет; сестра снова подсылают старуху подговорить добыть Хезаран-Больболь; З. убивает старуху стрелой; старик объясняет, что окликающий ХБ каменеет, Г. должна прийти, расколдовать; когда Г. третий раз окликнет ХБ, камни снова станут людьми; М. и Г. с ХБ возвращаются, старик-советчик становится юношей; ХБ рассказывает падишаху правду, злых жен разорвали верблюдами, мать М. и Г. вернули]: Руденко 1970, # 50: 147-155.
Иран - Средняя Азия. Персы [старшая сестра обещает одеть войско, если ее выдадут за везира, средняя - накормить войсво, младшая - родить шаху золотоволосого сына, у которого, если засмеется, изо рта сыплются розы, слезы - жемчуг и драгоценные камни; сестры подкладывают щенка, младенца сунули в бане в печь; шах поселил жену в конуре как собаку; банщик подбирает младенца, богатеет; новая жена шаха притворяется больной, просит принести львиного молока в содранной со льва шкуре на спине другого льва; шах посылает приемого сына банщика; мать дивов учит, что у главного льва заноза в ноге; юноша его лечит, тот все устраивает; привести кобылицу с 40 жеребятами; принести самораскачивающуюся колыбель; див рассказывает матери про двух купающихся девушек, надо спрятать их платье, они дадут колыбель; шах расспрашивает банщика, возвращает жену и сына, ее сестер привязывает за волосы к хвостам лошадей]: Османов 1987: 131-146; горные таджики [Сорока, затем Курица, затем старушка говорят девушке, что ее хотят выдать за старшего брата; она садится на вертушку вольволяк, взлетает к небу; отказывается спуститься по просьбе матери, старшего брата; спускается забрать младшего брата, улетает с ним; они спускаются в ущелье; сестра не велит пить из пруда с лягушками, затем со змеями, затем там, где пьют горные козлы; брат пьет, превращается в однорогого козлика; шах охотится, берет девушку в жены, уезжает; две старшие жены сажают ее на качели, дают кошке сало, велят перегрызть веревку; девушка падает в пруд; под водой рожает сребролобого сына Шох-Хусейн ("Шах") и дочь с золотыми косичками Мох-Хусейн ("Луна"); жены хотят зарезать козленка, тот жалуется сестре, она отвечает, что ее косы запутались в ветках чинары, обещает сделать нож тупым; шах слышит голос жены, велит не поить стада, затем дать животным выпить пруд; шах вторично сыграл свадьбу, старших жен разорвали кобылицами]: Розенфельд, Рычкова 1990, # 8: 48-51; парья [падишах поехал охотиться, услышал как дочь везира обещает сшить ему, если он возьмет ее в жены, дастархан, на котором пища лишь прибавляется; дочь бая - роскошный платок; дочь пастуха родить необыкновенных мальчика и девочку; рожает в отсутствие мужа, детей подменяют щенятами, бросают в степи, их вскармливает газель; падишах велел жену подвесить в мешке; узнав о подросших детях, две жены посылают старуху подговорить сестру попросить брата принести говорящего соловья; брат приходит к женщине-дэву, здоровается, та дает письмо к своей сестре, та просит белого дэва, белый приносит мальчика к саду, тот забирает соловья, возвращается к сестре; приходит падишах с женой, соловей предупреждает, что в плове яд; падишах возвращает подвешенную жену, обманщицу привязывает к жеребцу]: Оранский 1977, # 1: 150-153; узбеки [на охоте падишах встретил трех пери; первая ответила, что может сшить халат из лепестков розы, вторая - снять узор с небесной птицы, третья - родить сына с золотой косичкой; падишах первых двух выдал за везирей, сам женился на третьей; первые попросили старуху подменить мальчика двумя щенками, падишах велел жену и щенят бросить в зиндан; ребенка старуха бросила в пустыне, степная лань его выкормила; мальчик забрел во дворец, старуха посадила его в сундук, бросила в реку; рыбак его выловил, воспитал; падишах замечает его на охоте; старуха говорит ему, что падишах возьмет его во дворец, если он 1) достанет цветок гуликахках; человек, сторожащий сон дивов, прячет юношу, показывает, где растут цветы; 2) 40 котлов, готовящих разные блюда; старик учит велеть 40 дивам отнести 40 котлов; 3) зеркало, в котором виден весь мир; дракон под чинарой готов съесть птенцов, старик учит убить его, ударив по лбу камнем; благодарная птица приносит юношу на небо, учит отнять посох пастуха, в нем зеркало, оставляет своих перьев; падишах заходит в дом юноши, все раскрывается; жены отвечают, что хотят не нож, а 40 кобылиц; их и старуху привязали к хвостам лошадей, рыбака падишах назначил везирем, отдал трон сыну, освободил его мать; юноша видит в зеркале дочь другого падишаха, сжигает перья, птица появляется, приносит его на вершину минарета к девушке, приносит их назад; свадьба]: Шевердин 1972: 59-64; бухарские арабы [дочь пастуха обещает эмиру, что если станет его женой, то родит ребенка с золотым и серебряным локонами; рожает такого мальчика и девочку с серебряным локоном; две другие жены велят старухе подменить их щенками; эмир велит бросить жену в смоляную яму; вору дают убить детей, он бросает их, приносит воробьиную кровь; Бог велит Илье пророку обвести вокруг детей черту, там теперь лето и сад; велит газели выкормить детей; приходит тот вор, дети дают ему яблок, велят отдать эмиру в обмен на коня, сокола, собаку, которых тот приготовил для сына, платье - которое для дочери; эмир дает, тоскует по детям; мать из смоляной ямы велит детям не идти во дворец; жены эмира дают мальчику отравленный рис, он дает газели, та подыхает; мать детей возвращают, старуху и двух жен сжигают на костре]: Винников 1969, # 5: 47-52; шугнанцы [везир слышит, как старшая сестра обещает накормить город кружкой муки, средняя - всех одеть, если получит пряжи на кусок ткани, младшая - родить царю золотоволосого сына и красавицу-дочь; царь взял в жены всех троих; старшие не выполнили обещания, младшая выполнила; сестры предлагают ей звать всех на торжество, в это время кладут в постель щенят, бросают в арык ящик с детьми; царь велит отправить жену собирать колючки; садовник подбирает детей; они вырастают, старшие жены догадываются, кто они; советуют девушке попросить у брата 1) платье из когтей лисицы; брат приходит к пари, та дает платье; 2) волшебное зеркало; пари дает, попросив у своей сестры; 3) говорящего попугая; муж пари ходил за ним, превратился в камень; пари велит омыться в семи источниках, просить о прощении грехов; сестра видит в зеркало, что брат погружается в землю, приходит, плачет, грехи прощены, попугай сам прилетает; царь видит девушку, назначает день свадьбы; попугай рассказывает брату с сестрой их историю; старших жен привязывают к жеребцам, сжигают останки; младшую возвращают]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, # 5: 91-101; кафиры (прасун) [у Мунджем Малика две нелюбимых жены; он скачет на коне, встречает женщину, женится, сажает ее на золотой престол, оставляет ей колокольчик; жены-ведьмы мучают ее, она звонит в колокольчик, ММ возвращается, велит не звонить без причины; она рожает златокудрых мальчика и девочку; жены-ведьмы портят колокольчик, бросают детей в хлев к быкам, говорят их матери, что она никого не родила; утром дети сидят на роге быка, жены-ведьмы бросают их в сундуке в реку; река хочет нести их к мифическому озеру Сюджум-Сур в верховьях, мальчик велит нести вниз к лугам Мары; Мара подбирает детей, его жена-ведьма прикидывается больной, просит принести лекарство от ее матери, дает письмо; человек Амавал-Ра подменяет письмо, бабушка не убивает мальчика, принимает с почетом; он требует зачерпнуть воды ситом для ячменя, перелить в сито для проса, принести ему; в это время забирает нос своей матери (ММ отрезал его, потому что жена не рожала) и птицу с полки (это вместилище души старухи и ее дочери); мальчик именуется далее Менджем Малик; вместе с Марой идет вверх по реке; отправляет Мару назад, велит ждать его осенью с шестью прасунскими селениями; приходит в Куштехи, просит свою мать принести ведро с пахтаньем, бросает туда кольцо, надетое ему матерью на палец, когда он родился; мать с радостью бросается к нему, он отталкивает ее, так как она не кормила его грудью; прикрепляет ей нос; проводит пальцем над пустым ведром, оно наполняется молозивом, велит мать пить его, пьет сам; превращается в младенца, сосет молоко, брызжущее из грудей матери; став снова юношей, идет мстить отцу; убивает, пролагает над ним долину; когда тот шевелится, происходят землетрясения]: Йеттмар 1986: 74-75; горные таджики [умирая, шах назначает везира преемником; тот велит убить беременную вдову шаха; слуга вспарывает ей живот, оставляет в степи; вернувшись, видит младенца, сосущего мертвую мать; тот сосал, пока труп не сгнил, затем его выкармливает львица; купцы находят мальчика, сидящего на спине льва, забирают, называют Шерзод ("Вскормленный Львом"); Ш. встречает шахскую дочь Гульшод, они тайно живут вместе; шах (бывший везир) велит зарубить их, Ш. побеждает слуг, хочет убить шаха за убийство матери; Г. просит заключить шаха в тюрьму; Ш. становится шахом]: Розенфельд, Рычкова 1990, # 23: 103-105; туркмены: Каррыев 1983: 403 [в стране-крепости Чандыбиль у Джигали-бека три сына - Генджим, Момин, Ады-бек; лишь А. умен; он умирает, оставив беременную жену; та тоже умирает; Дж. видит сон, где ему велят идти к могиле снохи; находит там мальчика, сосущего грудь мертвой матери; дает ему имя Ровшен]; Лебедев 1954, # 1 [беременная умирает; мальчик рождается в могиле, выходит наружу играть; люди тщетно пытаются его поймать; оставляют у могилы бабки и куклу; ребенок берет бабки, значит, это не девочка, а мальчик; оставляют намазанное клеем седло; он садится и прилипает; видя людей, пытается вернуться в могилу, но прилипшее седло застревает; его ловят, дают имя Глр-Оглы (Сын могилы)]: 115.
Балтоскандия. Финны [три сестры, младшая обещает родить девять золотых сыновей; людоедка подменяет детей животными, жена одного прячет; ее и сына пускают в бочке в море; на острове сын строит дом для матери, мост до замка отца; находит братьев; людоедка наказана]: Heartland 1894, # 2: 321; эстонцы (Тарту; в основном распр. в южной Эстонии) [три сестры собирают лен, проезжающий царь обращает на них внимание; старшая обещает одеть куском полотна войско, вторая накормить его крошкой хлеба, третья родить сына с месяцем на затылке, солнцем на лбу, звездой над сердцем; пока муж на войне, жена рожает обычного мальчика, свекровь посылает сыну письмо, будто невестка родила сына с волчьей головой, медвежьими лапами, лисьим хвостом; царь велит выгнать жену с ее отпрыском; свекровь спускает их в бочке в море; птичка носит им еду, сын вырастает; у берега выбивает дно бочки; слышит от людей, что царь снова женится при условии, если орехи из бочки станут сами выскакивать парами; сын идет к царю, рассказывает свою историю, орехи все время выскакивают; по мере рассказа на его теле проявились месяц, солнце, звезда; царь призвал жену, остался с ней]: Mдlk a.o. 1967, # 104: 341-343; сету [отец пропал на болоте; три сестры плачут, ручей слез увидел царь, пошел к истоку, привел сестер к себе; старшая обещала ржаным зерном накормить войско, средняя - шерстинкой одеть его, младшая - родить сына с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; царь на ней женится, она родила двух близнецов с обещанными признаками, попросила птиц передать весть царю, ворон полетел; старшая сестра отнесла детей в болотное окно, где пропал отец девушек, подменила щенками; то же во второй раз, полетела ворона; в третий раз один сын попросил мать спрятать его под мышкой, царь велел бросить жену в бочке в море; бочку прибило к пустому острову, сын выбил дно; старик дал им исполняющий желания посох, перо, на котором летать; царский вельможа трижды навещает остров; каждый раз сестра жены говорит, что есть бульшее чудо; прилетевший на пере юноша подслушивает, велит посоху перенести это чудо к нему во дворец; 1) золотая свинья с серебряными поросятами; 2) дуб, на котором кот рассказывает сказки; 3) окно на болоте, от него пять тропинок, по каждой ходит мальчик с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; вельможа рассказывает о шести таких мальчиках на острове, царь сам отправляется посмотреть, привозит жену и сыновей; сестру жены бросили в бочке в море]: Normann, Tampere 1989: 73-81.
Туркестан. Каракалпаки [хан Дарапша подслушивает разговор трех сестер; старшая мечтает, если станет царицей, одеть весь народ, средняя - накормить его, младшая - родить сына и дочь; в отсутствие хана детей по имени Шарьяра и Анжим подменяют щенком и котенком, бросают в пруд; они вырастают под водой; Ш. воздвигает город, женится]: Северцев 1971 в Толстова 1984: 214, 233; казахи [сын хана подслушал у юрты, как старшая сестра обещает соткать ему золотой ковер, вторая накормить народ одним яйцом, младшая родить сына с золотой головой, дочь с серебряной; сын хана женится, в его отсутствие старшие сестры велят колдунье подменить детей младшей щенками, младенцев бросить в сундуке в реку; хан велит оставить жену со щенками в пустыне; рыбак вылавливает сундук; мальчика назвали Кудайберген, девочку Кунслу ("солнечная красавица"); старики умерли; Куд. убивает сайгаков, хану ничего не достается; старшие жены посылают колдунью подговорить Кунслу просить брата достать; 1) самоиграющую домбру (Жалмауыз-Кемпир здесь и далее помогает добыть); 2) все показывающее зеркало; один птенец Симург плачет (дракон Айдахар съест сегодня), второй насупился (завтра), третий смеется (последним); Кум. убивает дракона, Симург проносит его между толкучими горами, он берет зеркало, на обратном пути горы оторвали Симург хвост; 3) дочь Тасшилара в жены; это Айслу, ее под водой учит покойный приемный отец-рыбак Кудайбергена; в доме Куд. А. превращает колдунью в иголку; Куд. подружился с отцом-ханом; А. велит демонам построить канал, мост; хан возвращает жену, колдунью сожгли, старших жен разорвали лошадьми]: Сидельников 1952: 178-190; 1971(1): 33-45; киргизы [у бездетного хана сорок жен; он слышит разговор трех сестер; старшая обещает сшить множество калпаков, средняя - накормить щепоткой толокна целый аил, младшая - родить мальчика с золотыми, девочку с серебряными ногами; хан женится на младшей; жены просят ведьму подменить новорожденных щенками, сундук с детьми бросить в ущелье; рассказывает хану, тот велит отвезти жену со щенятами на дальнем острове; самка марала вырастила детей; хан замечает в горах золотые и серебряные следы, бьет ведьму, та признается в содеянном; хан возвращает жену (о ней заботились собаки) и детей, прогоняет остальных жен, ведьму сбрасывает со скалы]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 96-97; уйгуры [беременная жена пастуха умирает; новый пастух замечает, что одна коза ежедневно ходит на кладбище; следит за ней, она блеет, из могилы вылезает ребенок, сосет молоко; старик советует оставить у могилы баранью бабку и куклу; ребенок хватает бабку; в следующий раз пастух и старик накидывают на него палас; когда юноша вырастает, он за ночь выполняет любую работу; на вопрос, сам ли сделал, отвечает, Не знаю; семиглавый дракон требует старшую из трех дочерей хана; старик дает юноше коня, тот убивает дракона; военачальник хана присваивает подвиг себе, женится; то же с другим драконом и средней дочерью, она выходит за глашатаего; хан обещает младшую и трон тому, кто его вылечит от болезни; двое зятьев приезжают в волшебный сад за травою, получают ее от юноши, не зная, что это тот, кто живет у старика; юноша дает, поставив на бедро обоим свою печать; хан выздоравливает; восьмиглавому дракону отдают младшую дочь; юноша убивает дракона, отсылает девушку домой; через несколько лет она видит свое кольцо на пальце юноши, который спит в конюшне; требует, чтобы все женихи прошли перед ней, выбирает бедного конюха; их поселили в конюшне, у них родился сын; на пиру юноша показывает три кольца, которые три дочери хана ему подарили после убийства драконов, показывает свои печати на зятьях, надевает подобающую одежду; хан передает ему трон]: Кабиров, Шахматов 1951: 133-152.
Южная Сибирь. Тувинцы: Потанин 1883, # 84 [(р.Бурен-Гол); см. мотив J46, L72; три сестры убегают от демона джельбага; Бобр переправляет их через реку, топит преследователя; велит сестрам залезть на три ели; мимо проходят трое молодцев, берут их в жены; старшие сестры обещают мужьям сшить одежду, чехол; младшая - родить мальчика с золотой головой и серебряной шеей; старшие бросают мальчика в озеро, подменяют его кротом; тот кусает вернувшегося мужа; муж ломает жене руки и ноги, выкалывает глаза; ее оставляют одну; она последовательно калечит трех крыс, которые лечат себе лапы, глаза травой; женщина лечится той же травой, выздоравливает; не может выманить сына из озера; ловит на третий раз, оставив на берегу лук и стрелы; дает своего молока, капает слезами ему в глаза, он признает ее матерью; его зовут Ер-сару; далее о героическом сватовстве, см. мотив K27], 181 [(район совр. Кызыла); Аролбай-Эго хан все чаще возвращается без коня; старшая жена обещает сшить халат и сапоги, младшая - родить богатыря-помощника; старшая велит подменить родившегося мальчика щенком, мальчика бросить лошадям, верблюдам, баранам; те каждый раз жалеют его; тогда в озеро Алтын-куль; муж сломал младшей руку, ногу, выколол глаз; она осталась со старухой-служанкой; к ним пристал хромой жеребенок; женщина сломала мышке ногу, птичке крыло; те вылечились травкой, женщина тоже вылечилась; ее сын выходит из озера играть; старухе долго не удается его поймать; тогда его заманивают в мешок, полный бабок; сын признает мать, когда брызги ее молока попадают ему в рот; он охотится за все более крупными животными; мать и старуха предупреждают не охотиться на железного изюбря, которого АЭ так и не одолел, оставил в нем свой нож; мальчик убивает его стрелой в непокрытое железом пятно на лбу; мясо режет отцовским ножом, из шкуры делает огромную юрту; АЭ посылает людей на старое кочевье; лишь двое решаются подойти, находят юрту величиной с гору; юноша посылает с ними отцу его нож; сам летит птичкой, узнает, что отец признает его, когда у него будет имя, богатырский конь и оружие; мать называет его Хирэк-Кирвес, кузнец Толон-Арык-Дархан дает все, что нужно; велит вставить матери бараний глаз вместо выколотого; ХК прилетает ястребом, слышит, что отец хотел бы, чтобы он высватал дочь трехголового Убитых-Хормозда; тот убивает УХ, приводит жену; отец велит достать клыки чудовища, потерянный меч своего отца, сеть со дна моря, шубу прадеда из подземного мира; жена дает совет, как исполнить первые поручения; Эрлик дает шубу (даху), говорит, что как только АЭ ее получит, сам явится к нему с женой; сын получает все наследство, становится ханом]: 341-348, 600-618; южноалтайские тувинцы [хан с 12 женами бездетен; слышит у юрты, как старшая сестра обещает выйти за того, из чьего очага золу надо выгребать трижды в день, средняя - у кого перед юртой гора дичи, младшая за того, кто ради нее странствовал; женится на младшей; пока муж на охоте, жена рожает близнецов; 12 жен бросают их в ящике в воду, покладывают двух щенков; хан отправляет ее в изгнание за море; старики вылавливают ящик с младенцами, еда в нем не кончается; хан переплывает на коне море; старуха показывает ему его жену и сыновей, говорит, что остальные - шулмусихи; хан должен очиститься, старуха велит наполнить камнями мешочек, он собирает камни три года, мешочек не полон; старуха посылает его принести иглу от границы земли и неба, где небо то поднимается, то падает вниз; хан показывает данный старухой золотой браслет, небо приподнимается, он проскальзывает; приносит иглу, получает жену и сыновей, 12 жен изгоняет за море]: Таубе 1994, # 21: 202-205; алтайцы [отец посылает трех дочерей за ягодами, продырявливает туясок младшей; пока нашли дыру, наполнили туяса, наступил вечер; девушки пришли к шалашу семиглавого Тьелвен'а; тот посылает их за ветками для шампуров, они приносят негодные; он идет сам, они убегают; говорят Бобру, что его спина круглая, зубы белые; он выпивает озеро, они переходят на другой берег; Т. говорит, что спина плоская, зубы желтые; Бобр велит сделать плот из тростинок, раскачать на середине реки; Т. утонул; девушки залезли на пихту; помочившись, выдали себя трем проезжавшим купцам; одна обещает будущему мужу из шкурок вшей сшить одежду, вторая из одной пшеницы спечь тысячу пирогов, третья родить золотоголового сына; муж с женой оставляют новорожденного матери мужа; та выбрасывает младенца в море, баюкает щенка; мать обнажает груди, говорит, суйют сяйт (Молочная моя река), в конце концов выманивает сына из воды; бабку привязали к необъезженному жеребцу]: Кандаракова 1988: 125-127; буряты (хоринские) [сестра посылает младшего брата жениться; жена приняла сестру за другую жену, опрокинула араку, гости разъехались; жена велит мужу убить сестру, он отрубает сестре в лесу руки; ее берет в жены ханский сын, она мухур-хатун (царевна-безручка); в отсутствие мужа рожает двух мальчиков с золотым и с серебряным орлом во лбу; отец мужа посылает письмо, сестра брата его подменяет, будто женщина родила двух щенят; то же на обратном пути - убейте всех троих; хан не убил, но прогнал их; мать стала кормить грудью сыновей у реки, они ушли в воду; отшельник обещал, что они найдутся; мать встретила сыновей, они принесли ей ее руки, брошенные ее братом в реку; руки отдали владыки вод; мальчики пришли рассказывать сказки в дом отца; женщину-злодейку разорвали лошадьми, она превратилась в овода, с сих пор жалит]: Руднев 1914: 437-448; буряты: Забанов 1929: 21-23 [Буха-нойон-бабай, обратившись в темно-серого пороза, держит под грудью железную люльку; две шаманки Асухан и Хусыхан приносит ему жертвы, получают людьку, А. усыновила ребенка, назвала Балагат; Хармуста - один из восточных тенгриев; его дочь не известно от кого забеременела, спустилась на землю, родила двух сыновей и дочь, оставила на берегу Байкала; эти дети выходят из воды играть с Б.; А. дает ему еду и хмельной напиток, все четверо засыпают на кошме; сестры-шаманки несут ее, по дороге один мальчик кричит, Возьми меня молочное море-мать и скалистые горы-отец; волны хлынули на берег; девочка стала нерпой, уплыла, один мальчик стал белкой, убежал в горы; оставшегося усыновила Хусыхан, назвала Эхирит, от него произошли верхоленские, ольхонские, ленские буряты; от Булагата - тункинские, аларские, балаганские, китойские, кудинские и другие прибайкальские], 23-24 [обратившись в пороза Буха-нойон-бабай переплыл на южную сторону Байкала к Тайжи-хану бодаться с пестрым порозом; ночьи, став человеком, проводил с дочерью хана; хан прогнал порозов; Б. вынул из утробы девицы ребенка, рогами бросил на северную сторону Байкала, победил соперника, давал ребенку сосать шерсть у себя на брюхе; шаманка Асухан взяла мальчика, назвала Булагат, тот ходит играть с другим, выходящим из вод Байкала; шаманка Хусыхан сделала бон из своего молока, попросила Б. дать его приятелю, тот заснул, Х. его усыновила, назвала Эхирит; до этого Э. воспитывал пестрый налим, а береговая щель служила колыбелью, поэтому их называют его отцом и матерью; от Б. и Э. происходят булагаты и эхириты], 24-27 [от западного Табят-Табан-тенгрия был зачат серый пороз Хохо-буха, сбил пестрого пороза из стада Тайжи-хана; Хохо-буха переплыл Байкал, Хун-Тайжи с войском за ним, Хб сделал свое изображение из камня, ХТ пускал в него стрелы; Хб нашел ребенка в переднем конце стрелы (где крепится наконечник); дочь ХТ забеременела, когда в щель юрты был виден свет солнца; шаманка Асухан взяла мальчика Булган-хара из-под пороза, сказала, что родила; он стал играть с мальчиком, который приплыл в бочке, разбившейся о берег Байкала; А. дала еду, тот мальчик заснул на войлоке, А. его взяла; тот закричал, Молочное море, спаси! Отец, небо, спаси! А. по пояс была втянута в воду, но вышла, назвала мальчика Эхирит; от Булагата и Эхирита происходят бурятские роды], 27-28 [дочь Хун-Тайжи видит, как пришедший с юга Байкала сивый пороз бодается с пестрым; погнала сивого, забеременела; скрыла ребенка, спустила в ящике в море; перешагнув бычье ярмо, снова забеременела, оставила ящик с мальчиком на морском берегу; дети дочери ХТ, выходя из воды, играли с детьми; бездетная шаманка Асухан оставила войлок и кушанья; дети заснули, она взяла их, назвала Булагат и Эхирит; от них происходят бурятские роды]; Хадахнэ 1926 [западные тенгрии победили восточных, их предводителя свергли на землю; из его задней части возникли 70 злых духов; (далее о борьбе двух быков и пр. у меня в пересказе Жуковской, но с уточнением эпизодов); Бохо-муя, сын западного тэнгри Заян Сагана, повздорил с Бохо-Тэли, сыном восточного тэнгри Хамхир Богдо, из-за того, кому быть покровителем кузнечного искусства; оба спустились на землю, БМ стал темным сивым быком Бохо-нойоном, БТ - пестрым Тарлан Ээрен буха; стали бегать вокруг Байкала; во владениях Тайжи-хана стали бодаться; дочь Т. прогнала их, забеременела от взгляда (или мычания) БН; родила мальчика; БН признал его своим сыном, поместил в железную люльку на горе, кормил, охранял; две сестры-шаманки Асыхан (Асуйхан) и Хосыхан (Хусыхан) устроили камлание с жертвоприношением для БН, получили мальчика, дав ему имя Булагат Буха дорогхо олдогкон ("Из-под быка найденный Булагат"); он подрос, стал ходить на берег Байкала, познакомился с другим мальчиком, который выходил из воды с ним играть; А. велела ББ разложить для мальчика еду, схватила его сзади; тот зовет своих родителей пестрого налима и береговую щель; его имя Эхирит Ээрен]: 32-35 (пересказ в Жуковская 1980; 97 с комм.: [эхиритская версия - вариант близнечного мифа, согласно которой Эхирит и Булагат близнецы, сыновья Буха-нойона, предки племен булугатов и эхиритов; цикл мифов о Буха-нойоне широко распространен у бурят Прибайкалья, Забайкалья и Тункинской долины, есть варианты)}; {ср. намек на возможный монгольский вариант в Потанин 1881, # 19e [два хана воевали между собой, истребили весь народ; осталась одна женщина; она встретила в поле быка и прижила с ним двоих детей, от которых размножился монгольский народ], 20 [(халхассцы; рассказ сбивчивый); две девицы родились из цветов; озеро отделяло их от сивого теленка (Хуху-буха); тигр жил за теленком, оберегал его; отправляясь в горы за пищей, вешал на него колокольчик; к теленку пришла одна из девиц; он испугался, побежал, на звон колокольчика прибежал тигр, бросил девицу в озеро; с другою девицей бык прижил четвероногого сына; он был оставлен пастись в отверстии одного ущелья; в отверстии соседнего паслась кобыла; сын девицы и быка съедал в день столько, сколько кобыла в семь дней; поэтому ему отрезали передние ноги, и он стал есть не траву, а мясо]: 162, 163}; монголы: Беннигсен 1912 (Карашар, тургуты) [бездетный Буджин-Дава-хан посылает пса Хасара на охоту; тот видит дом, слышит, как старуха спрашивает трех дочерей, чему они научились; одна, если БДХ возьмет ее в жены, обещает приготовить из одного яйца обед на 500 человек, другая из шерсти одного козла сделать ковер на 500 человек, младшая-красавица родить золотого сына и серебряную дочь; Х. рассказал хану, тот взял сестер в жены; младшая беременеет, 502 бездетные жены просят тушмыла-евнуха Цок-Гырыла помочь; он подменяет родивших детей двумя щенятами; БДХ зарывает жену и щенят живыми на перекрестке трех дорог; ЦГ кладет настоящих детей в золотой, серебряный, медный, железный, деревянный, кожаный ящики (один в другом), спускает в реку; их вылавливает рыбак; его старуха-жена выкармливает детей; старуха, затем старик умирают; старик велит приходить на могилу, на третье утро юноша ловит коня; охотится; старшая хатун Мани-Дара в его отсутствие приходит к его сестре, подговариает попросить брата принести ей 1) ветку дерева сайхан-саглар; конь говорит царевичу, что дерево стерегут три Мангыт-Хая о 15, 25, 35 головах; царевич достает, МХ лишь отсекли коню хвост, дерево стало давать все, что пожелаешь; 2) взять в жены Сайхан-Саранэ, дочь Дзандан-тенгир; конь переносит хозяина через опасный лес, гору, огненное море; царевич возвращается с СС, та по дороге превращает ранее ставших деревьями и камнями людей снова в людей; сестра выходит за богатыря; СС велит разрыть старую могилу, выбросить собачьи кости, принести человечьи, оживляет мать мужа; та прощает БДХ; бросив золу, СС превращает ЦГ в кабана, 502 жен в диких свиней]: 44-55; монголы [тигренок и буйволенок подружились; буйволенка убили охотники, тигренок от горя умер; где закопали их кости, выросли два дерева; из них стали выходить мальчики Алтан-гу и Мунгун-гу; ханским воинам удалось их схватить, их послали пасти стада; А. вызвали во дворец, М. велели привезти десятую дочь хана Черного дворца Оюн; она отличима по трем золотым волосам в косе; по дороге М. дарит данные ему три мешочка с деньгами бедным, получает взамен кнут, мясо, уголек; М. уводит О. для себя, убивает преследователей кнутом и угольком (они сгорают); ветер принес золотой волос О. хану, тот забрал жену М.; А. нашел брата; чтобы переплыть ров вокруг дворца, сделали плот; рыба его проглотила; они бросили уголек, вода закипела, рыба погибла; братья убили девятиглавого мангаса, вернули О.]: Потанин ?: 219-229 (примерно то же Беннигсен 1912: 33-42; зап. в Дунсурун, Халха).
Западная Сибирь. Ненцы [младший из семи братьев просит сестру сшить колчан; колчан готов, юноша говорит, что он подойдет самому старшему брату; так сестра шьет шесть колчанов, седьмой - младшему; уходя на семь дней на охоту, братья не велят сестре выходить из дому; на седьмой день сестра выходит, видит расходящиеся в семь сторон следы братьев, которые стали животными: лев, росомаха, волк, белый медведь, горностай, соболь, бурый медведь (младший брат); приходит к берлоге, два медвежонка вводят ее; женщина говорит девушке, что ее младший брат рассержен, прячет ее; утром велит идти по тропе среди тальника, но девушка идет по возвышенности; садится на пень, из него появляется ведьма; забирает ее одежду, царапает лицо; девушка одевается в еще более красивую одежду из мешочка, данного женой брата-медведя; ведьма садится на нарту, запряженную белыми, девушка - черными оленями, берут в мужья их хозяев-братьев, приезжают к их отцу; тот отсылает их к их родственникам; ведьма проваливается в дыру; девушка приезжает к брату-медведю; тот снимает медвежью шкуру, дает железные нарты, запряженные мамонтами; муж сестры должен поцеловать мамонтов; по дороге назад ведьма нагоняет девушку, в ее нарту запряжены мыши; привезенное на мамонтах добро заполнило дом; мыши искусали руки мужа ведьмы, старики их передавили; девушка рожает сына, ведьма - полусобаку, подкладывает девушке, ее сына прячет под щепки за чумом; заклеивает глаза девушки клеем; из-под щепок вырастает береза, ведьма вырывает ее, бросает в озеро, говоря, Вода твой отец, вода твоя мать; по просьбе ведьмы, слепую оставили, сами откочевали; муж забил для слепой двух оленей; полусобака приносит матери дичь; признается, что ее убивает не он, а выходящий из озера мальчик; вдвоем они хватают водного мальчика; по просьбе матери, тот спускается полусобаку в прорубь хозяину воды вместо себя; отмывает глаза матери; та сбивает железные веревки с нарт, оттуда появляются олени; юноша едет искать отца, рассказывает сказку (свою историю), тот признает сына; приезжает ведьма, женщина кормит ее мясом с иголками, та умирает]: Лабанаускас 2001: 155-163; энцы [ведьма и женщина живут в одном чуме, у женщины две девочки; ведьма зовет идти рвать траву, предлагает искать в голове; вонзает шило в ухо женщины, та умирает; она несет ее, завернув в траву, варит, ест; старшая дочь замечает волосы матери; девочки оставляют в постелях вместо себя свои бокари, старшая берет наперсток, гребень, скребок; они убегают, брошенный скребок превращается в гору, гребень в лес, наперсток в железную сопку; старшая говорит старику, что его голова белая как спелая трава, лицо как солнце, спина прямая как лед озера; старик переправил их; ведьма говорит, что его голова как спутанные прутья, лицо как место, откуда вынули камень, спина будто из камня и глины; он сбрасывает ведьму в реку, та утонула; отсылая девочек, старик велит ничего не брать на конце острова; младшая просит игрушку, хватает коловорот, у нее вытек глаз, она умерла; велит не оставлять ее на опушке; на мысу; на сопке; согласна остаться в берлоге; старшая останавливается у пня, из него появляется ведьма; они идут вместе; ведьма садится на нарту мужчины, имеющего белых оленей, девочка - имеющего черных; отец братьев просит невесток съездить к их родственникам; энецкая женщина едет к берлоге, оттуда выходят два медвежонка и вновь живая младшая сестра; Медведь посылает две запряженные медведями нарты подарков; черный мужчина отсылает медведей, поцеловав их; ведьма привозит мышей, это ее олени, старик убивает их ударом ноги; энецкая женщина рожает светлого мальчика, ведьма - ведьменка; заставляет оставить энецкую женщину на покинутом стойбище, отдает ей ведьменка; мальчика забирает, бросает в воду; ведьменок вырос, помогает женщине; та удивляется, почему он так долго ходит по воду; он рассказывает, что из воды высовывается рука; женщина подходит, мальчик просит выловить его, называет мамой; чум заливает вода, это водяной отец приходит за мальчиком; энецкая женщина отдает ему ведьменка, вода уходит; отец приезжает за женой и сыном; отец братьев разводит костер, просит ведьму подать коловорот через огонь, толкает в костер; ее пепел превращается в комаров]: Сорокина, Болина 2005, # 13: 82-88; мансиМось-нэ сын, у Пор-нэ Мальчик в Образе Пестрого Щенка (МОПС); П. затолкала ребенка М. в бочку, спустила в воду; МОПС уходит от П., приходит жить с М.; носит еду к землянке у реки; объясняет М., что там живут старик и старушка, у них сын, он с ним играет; это сын М.; МОПС почти схватил его, он вырвался; они играют еще, М. хватает сына, насильно приводит к себе, он соглашается жить с М., а не с отцом из землянки; сын М. вместе с МОПС ездят в город, где живет Усынг-отыр-ойка; богатеют; У. уезжает от жены, приходит к М., женится на ней; П. разорвали лошадьми; МОПС снял с себя собачью одежду, стал красавцем]: Лукина 1990, # 130: 338-339; Казакова 1994: 44-47; северные селькупы [Нэтэнка (öдевушкаǯ) и Томнэнка (öлягушкаǯ + два уменьшительных суффикса) живут на одном стойбище; Т. зовет Н. собирать траву для стелек, убивает Н., проколов ей травинкой (щепкой) ухо; дочь Н. замечает на нарте высунувшуюся из-под покрышки ногу матери; подсматривает, как Т. разделывает труп, обещает своим детям полакомиться и детьми Н.; Н. затыкает дымоход тряпкой (чтобы Т. думала, что еще ночь), уходит, младшего брата несет в коробе; тот умирает, уколовшись шилом или сверлом; Н. хоронит брата, вырывает пень разжечь костер, из-под него выскакивает новая Т.; она крадет все вещи Н., но та велит им вернуться; Т. идет следом на лыжах из деревянных мисок; Н. и Т. приходят на стойбище, выходят за двух мужчин; Т. подменяет новорожденного Н. щенком; муж Т. бросает ее, откочевывает с Т. и ее мужем; щенок (сучка) Т. помогает ей добывать зверя; играет с выходящим из воды мальчиком; он сын Н.; они узнают друг друга, когда струя молока Т. попадает ему в рот; мальчик строит гигантский чум; приходят Т. с мужем и муж Н.; Н. прощает его, велев 7 раз вымыться; Т. жестоко убивают; вар. (зап. 1999, Турухан): Т. похищает сына Н., оставляет у себя; рассказчик считает, что это кетская сказка]: Тучкова 2004: 208-209; южные селькупы [у вдовы две дочери, волховка сватает одну за своего сына, женщина не отдает; умирает, оставив старшей гребень, младшей колечко, учит, что делать; сестры бегут, бросают гребень, возникает гора с шиповником; старуха перевозит сестер через реку; волховку с сыном везет на бревне; они перевернулись, утонули; старуха велит прясть оленьи жилы, бросает в печку; у добросовестной сестры выходят оленухи, у другой нет; старуха велит одной (которой?) остаться; уходят обе, старуха заставляет старшую вернуться, дает нарту, велит посадить в нее младшую, когда дойдут до звенящей березы; сестра исчезает, возвращаясь к старухе; девушка приходит в деревню, живет у старика и старухи; ее берут замуж; она беременна; при родах свекровь залепляет ей хлебом глаза, бросает ребенка в прорубь, приносит щенка; то же второй раз; велит сыну оставить женщину (с щенками) в лесу; она жует колечко, возникает дом; собаки бегают к реке, рассказывают, как из проруби выходят два мальчика, они с ними играют; у женщины болит нога, она просит собак отнести ее к проруби, выманить парней подальше от воды; ее нога поправилась, она забирает сыновей; приезжает ее муж, она ему все рассказывает; он разрывает мать конями; кочка на болоте - ее голова]: Пелих 1972: 351-352.
Восточная Сибирь. Якуты [жена купца родила мальчика; Баба-Яга разорвала его надвое, половину бросила в воду; служанка нашла эту половину, выходила, воспитала; мальчик Ангаара суох ("Половина") идет на запад, спасает по пути муравья, орла; дерется с Бабой-Ягой; та убегает, убивает его родителей; А. приходит в ее город, убивает ее и ее сыновей; став ястребом, прилетает домой; оказывается, его родителей спас орел; (далее о женитьбе на царевне и воцарении)]: Эргис 1967, # 110: 185; эвенки: Воскобойников 1958 (баунтовские, т.е. Бурятии) [старшая сестра находит поговицу, выходит за Ворона; средняя - перо, за Сову; младшая - охотничий нож, за охотника, обещает родить сына с золотым затылком; две сестры завидуют младшей, выбрасывают ее сына в реку, подкладывают щенка; муж велит отрубить жене ногу; мать сестер видит выходящего из реки мальчика с золотым затылком, приманивает, положив на берег лук, ловит; он вырастает, встречает мать, та мучается от тяжелой работы; отец узнает сына, прогоняет старших жен]: 104-107; 1973, # 24 (Качугский район Иркутской обл.) [трое сестер замужем за тремя мужчинами; первая обещает сшить рукавицы, вторая унты, третья родить золотого ребенка; две подменяют ребенка щенком, ребенка бросают в реку; муж отрубает жене ногу, руку, одну грудь; бросает одну; женщина видит выходящего из реки мальчика; подманивает грудным молоком, хлебом, маленькими луками, оставляя их все дальше от берега; хватает его; рыбы кричат, что кормили его икрой и печенью; мать сперва отрицает, что у сына был отец; затем говорит, что он упал с лиственницы; сын пробует, не умирает; затем говорит правду; сын приходит к сестрам матери, рассказывает ее историю; мужчины хотят слушать, женщины просят его замолчать; мальчик счищает с себя грязь, блестит как золото; отец калечит злых сестер как раньше жену; возвращается к жене, она выздоравливает]: 111-114.
Амур-Сахалин. Нанайцы [муж отправляет младшую жену рожать под тополь за девять холмов; на полпути есть стол из зеленого камня; родив и запеленав младенца, женщина обращается к своему отцу на небе, чтобы пятнистый изюбрь Дуркур-боча прилетел за ее сыном; умирает; старшая жена зарезала поросенка, смазала губы младшей его кровью, поросенка прячет под зеленый камень, сказала мужу, что младшая съела ребенка; муж рубит тело младшей в куски; Д. приносит младенца пожилым супругам, те растят его; он хочет подстрелить птичку, та рассказывает, что он сын других родителей; он призывает Д., улетает на нем, прыгает на висящий на цепях железный гроб матери, вместе с ним падает на землю, мать возрождается; сын рассказывает отцу правду, тот рубит старшую жену, младшая нехотя принимает его, сын заботится и о молочных родителях]: Шимкевич 1896: 106-111; орочи [девушка идет по воду, видит на реке семь крохалей; вернувшись, застает в доме мужчину, он на ней женится; приходит Пэгэликту (Стриженая), настаивает, чтобы женщина разрешила искать у себя в волосах; усыпляет ее, берет в рот олово, выплевывает расплавленное олово ей в ухо, бросает труп в лес, надевает ее одежду; объясняет мужу, что ее длинные волосы обгорели над очагом; предлагает переселиться на другой берег реки; там живут шестеро младших братьев мужа; им не нравится жена брата, они велят супругам жить отдельно; находят труп женщины, извлекают олово; она оживает, муж берет ее назад, делает П. служанкой; женщина рожает; П. предлагает ей, взяв младенца, плыть на другой берег за черемухой; уплывает с ребеном, бросает его в реку, говорит мужу, что женщина по небрежности утопила ребенка; муж бьет жену, оставляет одну за рекой; шестеро братьев уходят; Мышь лечит женщину, Козел называет ее сестрой, достает утварь, зажигает огонь, ловит рыбу; велит его убить, из шкуры и костей сделать дом; сам оживает; рассказывает, что целыми днями играет со своим маленьким племянником, выходящим из реки; женщина оставляет на берегу грудное молоко и еду; ребенок выходит на берег из люльки, мать хватает его; он ее не признает; Киты объясняют, что они - лишь его воспитатели, а не родители; Козел уходит; мальчик охотится, стреляет через реку, стрела попадает в дом его старика-отца; мальчик рассказывает свою историю; по просьбе женщины, муж убивает П., приносит ее глаза, женщина пронзает и сжигает их; шестеро братьев возвращаются]: Аврорин, Лебедева 1966, # 13: 139-142; нивхи [женщина приехала на олене, вышла замуж, родила двоих мальчиков, ее олень ушел; другая пришла, повела ее за ягодами, положила в корзинку мох, присыпала ягодами, сказала, что пойдет раньше домой; спустила детей той женщины по реке в лодке, сожгла собаку, сказала мужу женщины, что та не уберегла детей, они сгорели; он побил, выгнал жену, взял ту женщину; жена пошла вниз по реке, выздоровела, нашла детей, дала им грудь; пришел ее олень, велел во сне сделать из его головы котел, из костей и шкуры - дом; дом стал хороший; сыновья подросли, старший убил отца и его новую жену]: Пилсудский 2003, # 19: 124-125.
СВ Азия. Юкагиры [муж уходит на промысел; старшая жена обещает сшить одежду, младшая родить сына с солнцем на лбу, звездой на темени, луной на затылке; старшая жена выбросила ребенка в воду; старуха поймала его в вершу; воспитывает, посылает к отцу, веля рассказать свою историю; муж велит младшей сестре бить старшую так, как та била ее, велит кормить старуху]: Иохельсон 1900, # 18: 39-41; ительмены: Лукашкина 1991 [мать Кутха Аковач предлагает ему взять в жены Ияночх; они приезжают свататься; рождается сын, И. снова беременна; они возвращаются в дом К.; мать И. предупреждает не останавливаться, если заплачет ребенок; К. нарушает запрет, идет за водой для ребенка; страшная Качам велит И. снять одежду, надевает на себя, убивает И., закапывает в снег; Кутх привозит домой Качам; весной из чрева И. выходит мальчик; берет в рот мух, они жужжат, И. просыпается; мальчик охотится с луком, дважды приходит в дом Кутха, когда там пусто, валяется на шкурах, берет толкушу и мясо, приносит матери; Кутх решает сторожить вора; мальчик объясняет, кто он, рассказывает об И. и Качам; Кутх раскаляет камни, сжигает на них Качам, сорвав с нее одежду; все приходят к И., та говорит, что не может выйти из хижины, т.к. полуголая; Кутх дает ей ее одежду]: 84-90; Меновщиков 1974, # 177 [Мышь заманивает Кутха к себе, не дает пить, пока тот не соглашается отдать за ее сына младшую дочь Няа; та не умеет жить с мышами, ее выгоняют вместе с маленькими сыном и дочкой; она умирает; дети воруют еду у К., разводят огонь в ушах матери, используют ее рот как котел; К. находит и ловит их; шаманка оживляет Н.; К. не нравятся внуки, Н. вместе с ними уходит]: 527-532; Jochelson 1951, # 38 [Легизне приходит к беременной жена ЭмемкутСинаневт, убивает ее, вешает на стропиле, надевает ее одежду, привязывает к животу котел, будто она беременна; весной тело С. оттаивает, падает, ее младенец выходит, оживляет мать; тайком приходит в дом отца, собирает для матери крошки еды; Л. и Э. замечают его следы; Э. подкарауливает, ловит его; он приводит его к С.; Э. прогоняет Л.; та приходит к своей бабке, делает вид, что пришел зять, поедает сама предложенную бабкой еду]: 250-252.
СЗ побережье. Цимшиан [у жены вождя любовник; она притворяется умирающей; ее оставляют в гробу на дереве; муж проводит под деревом двое суток; из гроба вываливаются личинки; она делает их, стругая ножом деревянную ложку; каждую ночь любовник приходит, стучит, говорит, Впусти меня, дух; женщина беременеет; вождю сообщают о происходящем, он посылает племянника убить любовников; сын женщины сосет кишки мертвой матери; вырастает в гробу; подбирает стрелы, которые пускают дети; племянники вождя находят и ловят его]: Boas 1902 [он вырастает, добывает солнце; см. мотив A26]: 7-10; 1916, # 29 [он сгорает, пойдя вытапливать смолу из пихт]: 214-216.
Побережье-Плато. Карьер [беременная умирает, похоронена; муж плачет на могиле; весной видит, как из нее выходит мальчик, собирает цветы, скрывается снова; его отец делает луки и стрелы, раскладывает, заставляя сына все дальше отходить от могилы; шаманы хватают и лечат мальчика; он просит облить его и двоюродного брата (точнее не ук.) горячей смолой; теперь оба действительно живы; много людей погибло, пытаясь сватать Иксмандамлкит и Цабол, дочерей двух небесных вождей; Сын-Умершей надевает кожу чикади, брат - кожу дятла, оба летят на небо; старуха-Мышь учит, как проскочить между толкучими скалами, где бьют молнии; перья Дятла опалены; И. и Ц. приходят к источнику; мнимые птички позволяют себя поймать; велят забыть, что девушки спрятали их у себя под одеждой; ночью превращаются в мужчин; родители признают их зятьями; оба хорошие охотники; вместе с женами возвращаются домой на землю; у небесных женщин в маленьких сумочках много мяса; люди пируют]: Jenness 1934, # 11: 149-154; шусвап [старуха-Гризли живет одна; делает дочь из смолы, она тает на солнце; из камня - тонет; из глины - растворяется в воде; из дерева - девушка остается жить; ее похищает человек-Форель; ее дети приходят играть в дом своей бабки Гризли; скрываются в реке при ее приближении; она оставляет землекопалку, повесив на нее свою одежду и корзину, подкрадывается к дому, брызгает на детей зелье; мальчик остается человеком, девочка превращается в собачку; имя юноши Чикади; однажды он бьет собаку; та признается, что она его сестра, убегает в горы; бабка предупреждает его не лезть на дерево за застрявшей стрелой; он лезет, оказывается на небе; встречает мужа (или отца) своей бабки; тот рассказывает, как добыть жену; см. мотив K27]: Teit 1909a, # 28: 691-696; модок [у рыжеволосой Текевас есть муж и пятеро братьев; старший женат, младшего мать от нее скрывает; T. узнает о нем, найдя его волос; заставляет сопровождать ее к ее дому, устраивает ночлег в лесу, ложится с ним; он оставляет вместо себя колоду, бежит к братьям; старик-Паук поднимает братьев к небу в корзине, не велит смотреть вниз; младший смотрит, корзина падает в подожженный Т. дом; мать достает из огня сердца сыновей, они превращаются в горы (сердце младшего - в г. Шаста); мать находит труп невестки, рядом с ней ее двух живых младенцев; превращает их в одного мальчика; он замечает, что у него двойная тень, пускает стрелу, откалывая от себя младшего брата; тайком воспитывает его, прося у бабки вещи и продукты будто бы для себя; она замечает, что теперь у него лишь одна голова; он признается, приводит брата; братья хотят убить утку, та сообщает им о судьбе их родителей; T. плавает на озере в образе чудовищной утки; братья отрезают ей голову, превращают в утку, чье мясо несъедобно; бабка в гневе на них, они уходят через очаг, она следует за ними под землю; они идут на запад; Утка - еще одна их тетка, у нее вздутие на голове; они придавливают его, с тех пор птицы и животные не носят на голове детенышей; они убивают Змею - мужа Утки; превращают живую гальку в обычную; младший брат хотел бы служить Месяцу, старший - Солнцу; одноногий человек преследует их; они его убивают, превращаются в две звезды, появляющиеся на небосклоне весной]: Curtin 1912: 95-117.
Средний Запад. Меномини: Skinner, Satterlee 1915, # II.7 [когда людоед Mowдki<SUPu</SUP заглядывает в дом, женщина говорит двум детям, что это дядя их отца; благодарный М. помогает своему мнимому племяннику, бросая раскаленные камни в источник; из кипящей воды выходит медведица с медвежатами, М. убивает медведей; семья дает ему одного из своих сыновей, М. за ночь делает его большим; приходит другой точно такой же великан, они начинают сражаться; первый М. просит человека помочь, тот ударяет второго дубиной, М. его добивает, уходит; в отсутствие мужа приходит другой М., убивает его жену; каждый раз человек застает в доме беспорядок; прячется, видит, как из бревна выходит мальчик играть со старшими детьми; М. бросил в бревно матку женщины, она присохла к находившемуся внутри младенцу как кожа; отец уговаривает его остаться; сам уходит жить к людям; дети приходят к нему, легко убивают и оживляют людей], II.8 [великан приходит и убивает женщину, внутренности бросает в дуплистый пень; отец достает и воспитывает одного из близнецов; второго воспитывают мыши; он выходит играть с братом, прячется от отца; отец ловит его; братья убивают чудовищ; великан приходит, варит их, они невредимы; убивают его кипятком, мстя за мать; спускаются к подземным богам, убивая стража - рогатого змея; четверо подземных богов разрешают им с ними остаться]: 332-337, 337-342; северные кри [муж велит беременной жене в его отсутствие прятать их сына под тростником на полу; приходит людоед Toosh, вырывает женщине матку, бросает в кусты; Мышь воспитывает младенца; муж убивает людоеда; у старшего мальчика пропадают стрелы, Мышь берет их для своего воспитанника; мальчик уговаривает брата вернуться домой; их отец ходит к озеру; братья убивают в озере двух рысей, приносят отцу; тот плачет, напускает на них много рысей; они убивают их и его; младший последовательно берет в жены и отвергает Олениху, Черную Медведицу, Дикобразиху, Сойку; женится на Бобрихе, живет с ней в реке, возвращается; старший брат убивает Бобриху, дает ее мясо младшему; поев, тот сам превращается в бобра]: Bell 1897: 2-8; чиппева [охотник с женой и маленьким сыном живут одни; приходит Виндиго, поедает добычу, приносит убитых людей, но хозяев не трогает; на прощание дарит две стрелы, не знающих промаха; другой В. в отсутствие охотника вырывает женщине внутренности, пожирает тело; охотник хоронит останки жены в дупле; мальчик играет, его стрелы подбирает другой, выходящий из дупла; просит не говорить о нем отцу; он возник из останков убитой; отец слышит два голоcа, ловит Дикого; велит не ходить к одному, затем к другому озеру; мальчики идут; у первого лезут на гору в гнездо Громовой Птицы, приносят двух птенцов, молнии блещут из их глаз; в другом озере ловят Рогатого Змея, тоже приносят домой; скармливают Змея Птенцам; Отец превращается в Осенний Гром, вознесен на небо Птенцами]: Schoolcraft 1999: 183-190; оджибва [беременная женщина идет за водой, Пума убивает ее, бросает внутренности на пень; ее старший сын пускает стрелу, она пропадает; он обнаруживает своего дикого брата, берущего себе его стрелы; тот боится их отца; наконец, соглашается остаться; учит брата играть, отрезая голову и приставляя ее назад; братья убивают Пуму, кладут шкуру на ложе отца; отец испуган, уходит]: Radin 1914, # 45: 81-83; саук, фокс [человек со вторым лицом на затылке приходит и убивает женщину, вспарывает ей живот; отец выбрасывает младшего из близнецов под бревно, его воспитывает старуха-крыса; он приходит играть с братом; брат и отец хватают его; братья уничтожают чудовищ]: Lasley 1902: 176-178; кикапу [женщина берет Медведя в любовники; ее муж убивает его и ее; находит в чреве жены младенца, выбрасывает его в дупло; тот выходит, крадет стрелы брата; брат находит его, они делаются друзьями; Выброшенный превращается в младенца, брат приносит его к отцу; они уходят от отца]: Jones 1915, # 9: 67-75, 135-138.
Северо-восток. Сенека: Curtin, Hewitt 1918, # 34 [женщина умирает, рожая недоношенного младенца; ее муж оставляет его в дупле; тот, пока отца нет, приходит играть со своим пятилетним братом; выглядит как бурундук; отец замечает следы, удивляется, что запасы провизии быстро истощаются; превратившись в пень с мышами, ловит Выброшенного; дает ему дубину, тот крушит деревья, успокаивается, соглашается жить с отцом и братом; отец предупреждает сыновей не ходить в том или ином направлении; те нарушают запрет; на севере Выброшенный убивает лягушек, угрожающих его отцу; на западе лезет на дерево в гнездо Громов, убивает самца, самку, двоих детенышей; на севере разбивает бревном каменного великана, приезжает домой верхом на его собаке; на ЮЗ игрок в кости убивает проигравших; Выброшенный выигрывает, отрубает игроку голову, спасает людей; на востоке выигрывает игру в мяч, взяв сторону родов волка и медведя против родов орла, черепахи, бобра; отец соглашается стать вождем той страны], 57 [дядя убивает жен племянника; тот оставляет следы во всех направлениях от их дома, посылает последнюю жену в стреле к своему невидимому брату, сам прибегает туда же; дядя преследует их; племянник бросает на другой берег раковину, берега сходятся, беглецы прыгают через водоем, берега расходятся вновь; пока племянник на охоте, дядя подходит к берегу; читая мысли женщины, тоже бросает раковину, переходит водоем; отрезает женщине голову, вынимает из ее чрева близнецов; голову, грудь, близнецов оставляет в дупле, остальное мясо забирает, уходит; племянник приносит с охоты добычу, она пропадает; замечает маленьких мальчиков, тянущих мясо; они кормят свою мать, ставшую черепом-людоедом; отец захлопывает за близнецами дверь дома, приручает их; его собаки уносят близнецов на запад, он сам бежит к югу; летающий череп гонится за ним; с черепом сражаются его дяди и тетки; льют на него кипящий жир, убивают; племянник, близнецы, собаки приходят к сестре юноши и ее бабке; живут в мире]: 176-180, 285-296; онейда [брат и сестра живут на небе; сестра беременеет, люди полагают, что от брата; тот выкорчевать дерево со светящимися цветами, столкнуть сестру в отверстие; внизу вода; Черепаха соглашается поддерживать землю; Норка ныряет, всплывает мертвой с землей на лапах и морде; Гагара кладет землю на Черепаху, земля вырастает; женщина рожает дочь; незнакомец берет ее в жены; кладет ей на живот крест накрест две стрелы - с тупым и с острым концом; исчезает; двое мальчиков ссорятся в утробе; Талохиаваго хочет выйти нормально, Дависгал - через бок матери; в результате она умирает; бабка убивает внуков, бросает в озеро; утром те возвращаются; бегут к ней наперегонки; Т. победил бы, но бабка его не любит, дала схватить себя Д.; их мать встала бы через десять дней из могилы, но Д. разбил ей топором голову; старик дает Е. кукурузу, Т. выменивает на нее у брата кремень; Т. видит, как Д. поднимает камень, убивает выходящего из земли медведя; Т. выпускает дичь, рассеивает ее по земле; отвечает Д., что больше всего боится древескых почек; тот говорит, что боится оленьих рогов; Т. делает реку текущей в две стороны, Д. портит творение; братья сражаются, пока от них остаются лишь кости; Т. обещает вернуться в конце времен]: Waugh в Elm, Antone 2000: 164-168); микмак: Parsons 1925, # 1 [отец мужа приходит к невестке, пронзает ей сердце горящей щепкой, вспарывает живот, выбрасывает внутренности в реку, тело уносит, съедает; ее шестилетний сын выманивает Найденного-в-Кишках на берег; тот возвращается в реку, если видит отца; отец ловит его, дает ему перья голубой сойки; старший брат говорит, что отец велел деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; братья убивают Лягушку-быка, проглотившего всю воду; вода выливается из его брюха; братья идут на север, выдерживают холод, посланный Льдом и Севером; возвращаются; превращаются в камни]: 56-59; Rand 1894 [(есть подробная версия)]; Speck 1915b [у женщины 6-летний сын, она снова беременна; муж велит своему отцу ее убить; старик велит женщине наклониться, прожигает ей сердце палкой, внутренности выбрасывает в воду, тело забирает, чтобы съесть; мальчик пытается поймать в воде маленького братца; наконец, приводит домой; при появлении деда тот каждый раз возвращается в воду; старик ловит его, дает перья голубой сойки; старший брат рассказывает, как их отец велел их деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках (НК) толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; идут убивать других великанов; бабка Куницы рассказывает, что всю воду забрал Лягушка-бык, дает за девушку; НК посылает Куницу, тот приносит грязную воду; НК идет сам, убивает Лягушку топором, отсылает домой девушек, разбивает сосуды, реки вновь наполняются; братья приплывают к Дикобразиха разводит жаркий огонь; брат умирает, НК жалуется на холод, Дикобразиха умирает от жара, НК оживляет брата; толкучие скалы давят проходящих, НК разбивает их веслом; на озере гуси - стражи Глускапа; НК велит им молчать; НК и Г. оба успевают выкурить трубку; НК выдерживает холод и ветер; Г. дает неистощимый кусок меха, брат НК становится мехоторговцем; НК женится; теща везет его на остров собирать яйца чаек, бросает там; чайки приносят его назад; ночью теща ложится с ним, пытается отравить своими газами; он проделал в одеяле ножом отверстие; бросила в яму, на дне ее черепаха всегда пожирает зятьев; НК вылез, его е убить]: 61-64; Wallis, Wallis 1955, # 18 [людоеды Djenu всех убили, пленницу дали вождю; она родила мальчика; надоела мужу, тот сказал своему отцу, что он может с ней делать, что хочет; старик пришел в ее вигвам, пронзил ее раскаленным железным прутом, ребенка из ее чрева велел внуку выбросить в реку; это был Kitpusiagana; его вырастила Черепаха; он выходил на берег играть с братом; на четвертый раз отец поймал его в вигваме; К. перестал плакать, получив перья птиц; старший брат рассказал о матери; они построили огромный вигвам, полу входа не отодвинуть обычному человеку; сожгли в нем отца; К. растолок кости, превратил в оводов, комаров, песчаных блох; К. убил деда стрелой; его сердце скормил бабке, отрезал ей голову]: 338-341; Whitehead 1988 [женщина выходит за сына Kukwes (великана-людоеда); для нее и сына тот охотится на животных, для себя и родителей - на людей; не велит трогать желудок медведя; сын попадает в желудок стрелой, жидкость капает, силы К. тают; он разрешает отцу съесть его жену; старик раскаляет железный посох, вонзает в невестку, потрошит, ребенка из ее утробы выбрасывает в реку; Черепаха его воспитывает, он выходит играть с братом; тот просит отца сделать два лука, две стрелы и пр.; они устраивают в доме беспорядок, домашний вынужден признаться отцу; отец делает украшения из птичьих хвостов; Домашний хватает в доме Речного, держит, прибегает отец; сперва Речной бросает хвосты в огонь, затем улыбается; отец заснул, братья сожгли его в доме; кости растолкли, они превратились в мух, комаров, песчаных блох; т.к. толкли на пороге, насекомые проникают в дом через вход; Речной бьет березу еловой лапой, с тех пор на коре следы; братья усыпляют деда, ища у него насекомых, облепляют жиром, сжигают, печень дают съесть его жене, убивают ее топором; Лягушка-бык прячет всю воду у себя в доме в берестяных ведрах, дает в обмен на женщин; Речной убивает Лягушку, разбивает сосуды, вода наполняет реки; братья плывут в лодке, Речной убивает великанов; Дикобразиха топит так жарко, что Домашний умирает; Речной же закутывается в одеяло, Дикобразиха сама умирает, Речной оживаляет брата; дом Клускапа стерегут гуси, Речной велит им молчать; К. вызывает мороз, Домашний умирает, Речной утром оживляет его; Домашний получает от К. растущую шкуру бобра, делается торговцем; Речной женится на дочери Скунсихи; та везет его собирать птичьи яйца, оставляет на острове; чайки приносят его домой; теща велит с ней спать, пытается удушить своими газами, он проделывает в одеяле отверстие; она бросает его в яму, на дне Черепаха пожирает зятьев; Речной выбирается; встречает идущего на согнутых ногах, убивает, делает из него дверь, труп приносит его родственникам; с лиц тех падают змеи и лягушки; оба брата возвращаются на остров, превращаются в два камня]: 140-154.
Великие равнины. Если не иначе: беременная жена убита в отсутствие мужа; тот извлекает из ее чрева ребенка или находит его у дома; второй ребенок или послед, ставший мальчиком, брошен в реку; братья играют вместе, но Речной Мальчик возвращается в воду всякий раз, как приходит отец; отец и брат ловят его; он соглашается жить с людьми. Сарси [старик вспарывает живот беременной женщине, одного близнеца бросает в реку, другого за полог типи; отец ловит сперва Домашнего, затем с его помощью Речного; они оживляют мать, убивают чудовищ]; черноногие [монстр вспарывает живот беременной женщине, одного близнеца бросает в золу, другого за полог типи; отец ловит обоих; их стрела падает в жилище бобров; они уходят к бобрам, забывают о доме; отец выманивает их из воды стрелами, приводит домой]; гровантр [злой дух приходит в дом в отсутствие охотника; вспарывает живот его беременной жене; двух младенцев бросает по разные стороны от столбов; одного отец быстро ловит; другой живет под землей; вместе с первым сыном отец ловит и его]; кроу [жена на сносях; уходя на охоту, муж велит ей не отвечать незнакомцу; гость - слепой со вторым лицом на затылке, спрашивает, где вход; младенец из чрева матери говорит ему, что с востока; женщина дает гостю мясо на тарелке из кожи, из коры; тот каждый раз отвергает поданное, говорит, что его тарелка - живот беременной; убивает женщину, положив ей на живот раскаленный камень; вынимает близнецов, бросает одного за перегородку, другого в реку; ставит труп женщины так, будто она улыбается; муж оставляет труп жены на помосте; Домашний сын просит у отца мяса, выходит из-за перегородки; Речной тайком от отца выходит играть с братом; отец замечает следу, Домашний рассказывает ему о смерти матери; они надевают перчатки, которые Речной не в состоянии прокусить, ловят его; у Речного Мальчика есть другой "отец" в реке; мальчик отдает ему свои острые зубы; братья находят у отца коробку и в ней белый порошок; когда сыплют себе на пенис, получают удовольствие; тратят весь, наполняют коробку золой; пенис отца от золы лишь болит; братья воскрешают мать, чтобы у отца была жена; для этого стреляют вверх, велят ей отойти, чтобы стрела на нее не упала; (далее об истреблении близнецами чудовищ)]; хидатса [один брошен в центр дома, другой в ручей; Речной выходит играть с братом, ворует мясо; Речного держат в парильне, пока его острые клыки не исчезают; он отрыгивает проглоченных лягушек]; айова [отец сам решает воспитывать лишь одного сына, второго бросает на бревно; его воспитывают мыши]; арапахо [человек со спутанными волосами приходит к беременной жене охотника, вспарывает ей живот; одного младенца бросает у двери, другого в ручей]; кайова-апачи [Солнце, прежняя жена Громовника, приходит к его беременной жене, убивает, вынимает из чрева близнецов, одного бросает в золу очага, другого в реку]; вичита [пока мужа нет, двуликий монстр убивает женщину, вынимает ребенка; послед насаживает на палку для разгребания углей, забрасывает в реку]; скири пауни [по возвращении охотник находит селение сожженным, беременную жену мертвой; достает из ее чрева сына, бросает с реку послед; острые зубы выбиты - как у кроу]; пауни (киткехахки) [женщина рожает щенка, ее муж Белые Мокассины (БМ) выбрасывает его в ручей, его подбирает Устрица; говорит, что его выбросил не его отец БМ, а ведьма; щенок превращается в мальчика, находит колчан, находит своих людей, остается в доме отца; отличается на охоте на бизонов, женится на дочери вождя, у них много детей; преследует олениху, та превращается в женщину, говорит, что отец хочет его убить; юноша приглашает отца и других в свой дом, вызывает на соревнование; заставляет отца тыкаться головой во все предметы; кричит, БМ и его люди падают замертво]: Dorsey 1906, # 53: 192-194.
Юго-восток США. Чироки [сын Kanaºti (öудачливый на охотеǯ) и его жены Selu (öкукурузаǯ) с кем-то играет у реки; рассказывает, что из воды выходит мальчик, говорящий, что его жестокая мать бросила его в воду; С. понимает, что он возник из крови, когда она обмывала мясо; родители просят сына схватить Дикого, подбегают; тот долго не может привыкнуть к дому; Дикий превращается в пушинку, садится на плечо К., узнает, где К. достает тростник для стрел, как он убивает оленей, доставая их из отверстия в горе; братья выпускают оленей и прочих промысловых животных и птиц, Дикий ударяет последнего оленя, с тех пор олений хвост задран вверх; К. разбивает сосуды с комарами, клопами, блохами, вшами, те искусали братьев; с тех пор трудно охотиться; братья следят за матерью; та трет живот, сыплется кукуруза, подмышки - фасоль; братья хотят убить мать; она велит семь раз протащить ее тело по кругу; вырастет кукуруза; они расчистили лишь семь маленьких участков, поэтому кукуруза не растет повсюду; К. видит голову жены, идет к Волкам, посылает их öиграть в мячǯ против братьев; те заманивают Волков внутрь палисада, убивают стрелами; покатив обруч на восход, братья находят К.; тот предупреждает их об опасностях; их не трогает пума; людоеды пытаются их варить, они уничтожают их молнией; небо бьется о землю; они проскакивают на другую сторону, находят К. и С.; те отсылают их на запад; они Маленькие Люди, их голоса - далекий гром]: Mooney 1900, # 3: 242-248; кэддо [пока муж на охоте, жена идет за водой, пропадает; мальчик с длинным носом приходит играть с ее сыном, говорит, что он его старший брат; убегает, как только приближается отец; на шестой раз отец с сыном ловят дикого мальчика, отрезают ему длинный нос, делая более послушным; вопреки запрету отца, братья охотятся на чудовищных белок; младший проглочен, старший бросает в дупло раскаленные камни, извлекает брата из чрева белки, оживляет; братья играют с обручем, он катится, они идут следом; дерево пекан вырастает до неба; сперва старший, затем младший поднимаются на небо, получают силу; кости каждого падают на землю, другой его оживляет, пуская вверх стрелу и крича, что та падает; у младшего голос - гром, у старшего язык - молния; братья находят старика, спрятавшего их обруч; убивают его и его людей; находят кости матери, оживляют, пуская вверх стрелу; возвращаются с ней к отцу; после смерти родителей поднимаются на небо, теперь живут в облаках]; натчез [двое мальчиков остаются после убийства их матери; один из них прячется в зарослях, отец с трудом ловит и приручает его]; крики [как у натчез]; семинолы [как у натчез]; алабама и коасати [уходя на охоту, отец оставляет сыну для игры стрелы; те пропадают; мальчик рассказывает, что приходит другой, они играют на стрелы и Потерянный Мальчик всегда выигрывает; когда Потерянный в следующий раз входит в дом, отец ловит его; через три дня он соглашается жить с людьми; из-за реки старый калека просит его перевезти; отец не велит это делать; Потерянный строит лодку, берет старика на спину; тот отказывается слезать в лодке, в доме; отец льет на него кипяток, старик бросается под дом; с тех пор там живет]: Martin 1977: 69-71.
Большой Бассейн. Северные шошони [охотник знает, что в его отсутствие придет гость; велит беременной жене положить еду тому на живот; она кладет на землю, гость отказывается есть; на ноги - то же; на живот; когда он съедает еду, женщина падает замертво; он извлекает близнецов из ее чрева (это первые в мире близнецы), бросает одного в воду, другого у входа в жилище; когда приходит отец, Домашний превращается в юношу; Выброшенный выходит на берег царапать брату лицо; у него самого лицо желтое; отец ловит его, связав по рукам и ногам, тащит в дом, тот соглашается жить с ним и с братом; братья видят непогребенную мать, оживляют; отец не велит им гнать обруч на юг; они гонят, тот падает в воду, превращается в водяного бизона, они убивают его стрелой; какие-то люди заключает путников внутри скалы; братья вызывают дождь разрушить скалу, выходят; великан велит принести ивовые ветки для древков стрел, их сторожат медведи; братья разгоняют медведей, приносят древки; кладут на горы белые камни, теперь на горах лежит снег; родители близнецов умирают от старости; вариант b: водяной бизон проглатывает Выброшенного; человек убивает бизона, Выброшенный оживлен; птица уносит братьев на остров; Выброшенный убивает ее обсидиановым ножом; мать Птицы дает юношам крылья сына улететь с острова; братья приходят к Совам, не имеющим рта; Выброшенный прорезает им рты, теперь они могут есть; братья возвращаются к своей матери]: Lowie 1909b, # 24: 280-283.
Большой Юго-запад. Липан [Меняющаяся Женщина рожает Истребителя Врагов (он же Сын Воды) и Мудрого; И.В. был спрятан под очагом, Мудрый - выброшен в воду, его мать забыла о нем; выходит играть с И.В., каждый раз забирает себе его стрелы; мать просит И.В. поймать Мудрого; они с трудом его приручают; братья истребляют чудовищ]: Opler 1940, # 2a: 22-25; хикарилья [пока муж охотится, человек с пятнистым телом приходит к его беременной жене, вспарывает живот, одного младенца закапывает в очаг, другого бросает в ручей; муж относит труп жены в пещеру, находит Домашнего, тот быстро вырастает; отец слышит, как сын разговаривает с другим мальчиком, который просит брата достать у отца стрелы; отец велит Домашнему схватить и держать Выброшенного; тот похож на лягушку, у него длинные когти на руках и ногах; отец их отрезает; если бы он промедлил, мальчик бы превратился в пятнистую лягушку; братья стреляют вверх над трупом матери, велят ей отбежать, она оживает; они уходят, их тела разорваны в клочья ураганом; старуха находит окровавленный лист, кладет в горшок вариться, оттуда выскакивает мальчик; пока бабки нет, он убивает стрелой Гремучую Змею; старуха горюет, это был ее муж; мальчик уходит, получает от большого Орла орлиную одежду; оба поднимаются в верхний мир; там юноша встречает бабку и других людей в образе орлов; на орлов нападают шмели и шершни, многих убивают; юноша убивает нападающих, приносит бабке их скальпы; слетает на землю назад, возвращает оперение; стреляет в орла, Койот подменяет его стрелу своей; юноша возвращается к родителям; женится, с ними живет и сестра жены; Пятнистый убивает его на охоте, надевает его одежду, приходит к его жене и ее сестре; они разводят огонь, ему жарко, они видят, что это не муж, вспарывают ему брюхо; люди находят пещеру, где живут жена, дети и прочие родственники Пятнистого, обкладывают травой и хворостом, сжигают всех демонов]: Opler 1938, # VIIIa: 374-381; тива (Ислета) [девственница рожает двух мальчиков; люди велят бросить их в источник; она бросает лишь старшего; называет Ветер, Солнце, Месяц в качестве потенциальных отцов; мужчины собираются вместе, младенец должен опознать отца; он ползет в направлении к солнцу; и он, и его брошенный в источник брат вырастают; брат приходит к нему, предлагает отправиться к их отцу Солнцу; мать и другие люди не хотят их пускать; Паучиха показывает им дорогу; Солнце испытывает их в печи, делает своими помощниками; радуга - лук в руке старшего; младший есть радужное небо на закате]: Parsons 1932c, # 14: 392-403.
Мезоамерика. Тепеуа [неким персонажам не нравится игра музыканта; они приглашают его на праздник, кормят, предлагая все новые порции; он больше не может; они зовут его играть в мяч, убивают своими железными мячами; его беременная жена хочет сделать аборт, ребенок из чрева велит ей подождать, родить его там, где она купается; она рождает и хоронит мертвого младенца; на его могиле вырастает кукуруза; женщина готовит лепешку, она горьчит, женщина выбрасывает ее; черепаха кладет ее себе на спину, лепешка превращается в мальчика; младенец испачкался, с тех пор на панцире черепахи виден рисунок; Черепаха делает ему стрелы, но велит не стрелять бедных рыб; мальчик просит скорпиона отнести его к его настоящей матери; под крышей дома находит музыкальный инструмент своего отца; противники снова слышат игру, зовут игрока к себе, чтобы подвергнуть его тем же испытаниям, что и его отца; его кормят на убой, но он заранее просит землеройку продырявить сосуды с пищей; во время игры он отбивает мячи, убивая противников; троих щадит за то, что те показывают, где кости его отца; оживляет отца, несет домой, запретив открывать глаза; на того падает лист, он открывает глаза, превращается в оленя; сын дает ему платок - хвост; велит крокодилу открыть пасть, вырывает ему язык; просит Сан-Педро пропустить его с матерью (на небо?); мать превращается в святую розу; змея шевелится, производя гром, молнию, облака, дождь; юноша размахивает языком крокодила, вызывая более сильную грозу; Громы приводят юношу к Сан-Педро; тот признается, что пропустил его с его матерью; велит разделить его оружие между Громами]: Williams Garcia 1972: 88-89; горные тотонаки [см. мотив J4; девушка отвергает женихов; музыкант превращается в блоху, проникает к ней, прицепившись к одежде; ночью становится мужчиной; играет на скрипке; четыре Грома слышат игру, велят его расстрелять; женщина рожает мальчика, он умирает; она хоронит его, на могиле вырастает кукуруза; женщина делает хлеб из зеленых початков; он горек, она выбрасывает его в реку; его едят рыбы, Черепаха уносит кусок на спине; кусок превращается в мальчика; когда он вырастает, она оставляет его на берегу; мать юноши делает горшки; он разбивает их стрелами; говорит ей, кто он; предрекает, что ее будут называть бабкой всех существ; юноша - кукуруза, возрождается ежегодно]: Ichon 1969, # III-3, 7, 8: 64-67; прибрежные тотонаки [см. мотив A24; предки живут в темном холодном мире; светит лишь небесный змей - Млечный Путь; его пасть раскрыта; ящерица находит горячий камень, готовит на нем еду; четырем птичкам удается разбить камень, достать сияющее яйцо; животные приносят его к источнику; девушка-сирота находит яйцо, приносит домой; оно трижды возвращается к источнику; на четвертый девушка хватает его зубами, оно лопается, она проглатывает его; через девять дней рожает сыновей-близнецов; родившийся первым сильнее; девушка умирает, ее бабка оставляет младенцев на ветвях кактуса-магея, они не умирают; кладет на дерево анона, чьи плоды похожи на женские груди; младенцы питаются медом подобно колибри; старуха рада, приносит их домой; Великий Змей светит слабо, питается молодыми девушками; братья раскаляют камни в темаскале, бросают ему в пасть; делается вовсе темно, многие люди превращаются в камни и в идолов; братья посылают зеленую муху проверить, мертв ли змей; она влетает в пасть, вылетает из ануса - мертв; старший говорит животным, что станет Солнцем; те не должны показать его младшему брату дорогу, по которой он пошел; младший проводит время на праздниках; многочисленным любовницам объясняет, что это он станет солнцем; старший велит животным развести костер, прыгает в него с горы, летит на восток; его дядя приходит позже, когда угли почти погасли, следует за ним; младший брат находит одну золу, животные указывают ему путь к западу; старик предрекает, что трое вскоре появятся на небе; его считаются за сумасшедшего, бросают на землю; он превращается в собаку, говорит, что будет проводником душ мертвых, ведя их к Солнцу по его следу; встает Утренняя Звезда, все предки (tutu na cu) гибнут; собака отводит их души к Солнцу, тот судит их; добрым велит вновь населить землю]: Mьnch 1993: 37-40; горные пополука [старуха Tsitsimat увидела в озере яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо - на дереве; велела мужу достать яйцо, из него вылупился мальчик Homsuk; он стреляет из лука рыб и ящериц; понял, что старик его хочет съесть; спрятался под крышей, взяв с собой летучую мышь; старик полез наверх, летучая мышь отрезала ему голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь юноши; бросилась за ним в погоню; встреченный человек ответил, что Х. проходил здесь уже давно; старуха сгорела, Х. велел Жабе выбросить пепел; та раскрыла пакет, пепел превратился в ядовитых змей и насекомых; когда Х. был маленьким, он вечно плакал; мать смолола его и бросила в воду; теперь он пришел к ней, спросил, где его отец; Ушел в страну Громов и погиб; Черепаха повезла Х. через море; ей стало больно, она вернулась; за то, что Кролик ее вылечил, Х. дал ему рога; Олень стал с ним соревноваться, рога подошли ему больше, он забрал их себе; Х. прибывает к Громам, те сажают его в клетку со змеями, с ягуарами; Х. легко усмиряет их, восседая сперва на змее, затем на ягуаре; остается невредим в доме, наполненном стрелами; садится в гамак над водопадом; когда в гамак садятся Громы, грызун перекусывает веревку, Громы падают, гибнут; один остается, просит не убивать его, возрождает отца Х.; Х. посылает животное (ящерицу) сказать своей матери, чтобы та смеялась, когда покойник вернется; ящерица велела ей плакать и кусать землю; отец Х. снова умер; Х. разорвал ящерице язык надвое]: Elson 1947: 195-213; науатль (Веракрус): Gonzalez Cruz 1984: 211; Law 1957 [дочь дьяволицы забеременела от птицы, танцевавшей вокруг нее; когда родила, дьяволица растолкла младенца, слепила шар, отдала красным муравьям; через три дня ребенок Тамакасти был цел, велел муравьям сложить его тело заново; его бросили в водоем, рыба проглотила его, отнесла черным муравьям, он опять возродился; дьяволица бросила его в озеро, он три дня плавал там в форме яйца; его бабка и мать долго не могли поймать его сетью; мать плакала, ему стало желко ее, он позволил себя поймать; бабка положила его в колоду; через 30 дней колода лопнула, из нее вышло много разных животных; пришел отец мальчика, бабка пряла; он стал летать птицей вокруг дерева nanchi; бабка не могла больше ткать; съела спелый плод; ей понравилось, она решила, что ее внук сбросил его для нее; ее стали кусать большие вши, она отрезала себе волосы, стала лысой; птица сбросил ей спелый плод на голову за то, что она его пыталась убить после рождения; в следующий раз Т. стал котом, стащил у нее один из бананов, которые она пекла; он перестрелял много птиц; бабка пожаловалась, что он убил их цыплят; он их оживил; дед Т. предложил бабке съесть его; Т. велел летучей мыши убить деда; с чердака закапала кровь, бабка решила, что это кровь внука, начала пить; позвала мужа, нашла его мертвым; Т. принес воду, сказал, что не убивал деда, ибо ходил за водой; бабка хотела сварить Т., он сам бросил ее в котел; кости сжег вместе с трупом деда, пепел велел Жабе бросить по другую сторону моря; Жаба дошла до берега, там бросила колоду с пеплом, она лопнула, из пепла возникли москиты, мухи и комары; Ящерица тоже лишь сказал, что отнесла колоду с пеплом; за море отнес Скунс; в наказание Т. (или кто-то другой?) расщепил язык ящерицы пополам; Т. сказал матери, что пойдет к отцу; по пути сел на камень, тот его проглотил; он мечом разрубил сердце камня; Т. пришел к отцу, привел Лиса с музыкантами; далее европейская сказка о сватовстве и брачных испытаниях; соперник Т. - Южный Ветер]: 345-355; миштеки [родители Солнца и Месяца не любили их, выбросили в реку; мальчиков подобрала старуха; просит отнести еду их "отцу" в лес; это олень, братья его убивают; просят у другой старухи огонь зажарить мясо; та не дает; они посылают Опоссума; он вымок в реке, попросил разрешить обсохнуть; унес огонь на хвосте; с тех пор хвост опоссума голый; старуха-воспитательница бьет Оленя камнем, когда он не отвечает ей; осы вылетают, преследуют ее]: Cruz 1946: 217-219; сапотеки: Parsons 1932a, # 1: 281-282; масатеки: Johnson, Johnson 1939 [старуха ходит к реке мыть кукурузу; рыбки крадут частички; старуха следит за свертком с кукурузой, находит там два яйца, дома кладет в вату; из них рождаются братья Солнце и Месяц; в отсутствии старухи все разбрасывают; она сердится, они превращаются в юношей; не могут забросить мяч на небо, старуха забрасывает, выигрывает, запирает братьев, чтобы их съесть; Солнце убегает, Месяц съеден; Солнце превращается в собаку, просит бросать ему кости; головы нет, она спрятана под крышей; он просит птиц пеньем отвлечь внимание старухи и ее мужа; уносит голову, восстанавливает Месяц% чтобы его оживить, одно из животных должно стать его сердцем; олень и другие проходят мимо, не отвечают на просьбу Солнца; Кролик последний, Солнце помещает его в Месяц, тот оживает]: 218-220; трики: Garcia Alvarez 1973 в Bartolome 1984: 17; Hollenbach 1980 [близнецы рождены девушкой (или замужней женщиной, но не от мужа); их выбрасывают муравьям, они живы; тогда бросают в реку; их вылавливает старуха Гаºах, говорит своему мужу-Оленю, что родила их; Олень живет в лесу, она носит ему тортильи; когда уходит, близнецы выскакивают из колыбели играть; птицы предупреждают их, когда Г. возвращается; однажды птицы проспали появление Г., близнецы больше не принимают облик младенцев; не верят, что Олень - их отец, убивают его, набивают чучело осами; Опоссума посылают принести огонь (см. мотив D4A), жарят мясо Оленя, дают Г.; Лягушка рассказывает ей, что она ела, она не верит, бьет ее, теперь кожа лягушки сморщена; Г. сердится, что Олень молчит, бьет его палкой, искусана осами; выгоняет близнецов из дома; змея собирается сожрать мир, близнецы бросают ей в пасть раскаленные камни; посылают муху проверить, мертва ли змея; муха испражняется на ее левый глаз; младший брат берет себе более яркий правый глаз, старший - левый; братья идут, младший хочет пить; старший добывает воду как только младший соглашается поменяться глазами; Г. приходит к близнецам; они ее усыпляют и насилуют, нацепив камни на пенисы; убегают на небо, старший становится Солнцем, младший - Месяцем; он проглотил кролика, тот теперь виден на нем; птицы будят Г., она в крови; бросает вслед близнецам детали своего ткацкого станка (превращаются в созвездие Тельца) и huaraches (превращаются в Плеяды); сама Г. становится духом паровой бани], # 8.26-8.37: 463-468; Cicco, Horcasitas 1962 [девушка играла с птичкой, беременна от нее; родила двух мальчиков, они как куклы, ее родители их выбросили в реку; женщина подобрала их, сказала, что она их мать; они догадались, что это не так, что ее муж-олень им не отец; убили оленя, сделали его набитое пчелами чучело, принесли ей его мясо; лягушка сказала, что она ест своего мужа; она прибежала к чучелу, пчелы ее искусали; дети сожгли ее в темаскале, она стала духом темаскаля; дети встретили свою настоящую мать, ткавшую одежду для всех животных, взяли ее с собой; не знают, где достать маис накормить мать; разбили бутылку, бросили на мильпу, осколки превратились в муж и комаров; оставили мать, пришли туда, где змея собирается проглотить девушку; убили змею, бросив ей в пасть раскаленные камни; Солнце по нити залез на небо, Месяц залез по своей; за ним полезла его жена; Солнце велел грызуну tuza перегрызть нить, женщина упала; Месяц до сих пор хочет вернуться к жене]: 74-78; науат (Пуэбла) [женщина выбрасывает своего младенца в реку; мать карликов подбирает его; он прыгает в костер, становится солнцем]: Taggart 1983: 101; кекчи, мопан: Thompson 1930: 125; киче [владыки Шибальбы (преисподней) велят братьям Хун-Ахпу и Шбаланке прыгнуть в подземную печь; они сгорают; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши возрождаются из порошка, сперва в облике рыбок; владыки Ш. тщетно пытаются их поймать; на следующий день братья сами приходят к владыкам Ш. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Ш. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают]: Пополь-Вух 1959: 74-77.
Гондурас - Панама. Восточная Панама (куна?) [одна из жен божест&shy;ва рождает сына, не любит его, он превращается в рыбу; люди ловят рыбу и варят; герой выскакивает из горшка, принимает человеческий облик; отец делает его солнцем]: Casimir de Brizuela 1972: 59-60.
Льяносы. Сикуани [беременная женщина идет навестить своего деда; по дороге купается в реке; просит Обезьян не купаться с ней, т.к. она обнажена; Обезьяны лижут ее, пока она ни умирает; ее младенец прячется под листом в облике Креветки; приходит к деду; из кожи на пальце ноги создает плодовое дерево приманить обезьян; убивает их из ружья]: WS 1992, # 147: 488-489.
Южная Венесуэла. Макиритаре [у Mahanama и его жены беременная дочь; она пошла за плодами; люди Ягуара ее застрелили и съели; среди них были Муравьед, Ящерица, Иволга, все они были Звезды; ребенок из живота выпал в реку, уплыл; Сардина, затем Окунь, Скат проглотили его, он рос у них в животе; стал выходить на берег, красть перец на участке М., возвращаться в живот Ската; М. оставляет сторожем птицу Каракара, ловит мальчика; тот говорит, что он его внук Kuamachi; обещает отомстить за смерть матери; убивает Муравьеда; встречает дочь Ягуара; Ягуар предлагает зятю охотиться на паку, чтобы напасть на него в образе ягуара; К. делает ловушку, убивает Ягуара, убивает его отца; сын Ягуара указывает, какой из черепов принадлежит матери К.; К. приносит его деду]: Civrieux 1980: 103-108.
Гвиана. Вапишана [жена Солнца потеряла след мужа, пошла не по правой тропе, а по левой; пришла в дом старухи-Жабы; та просит искать у нее в голове, не раскусывать вшей; женщина раскусила, умерла; Жаба спрятала труп на помосте под корзиной; пришли ее сыновья (или воспитанники) - Ягуар, Пума, Оцелот и другие; нашли труп, съели, старухе дали извлеченных из утробы близнецов (Жуан и Педро, по другим текстам, Дуиди и Маубре); их не сварить; они выскочили у нее изо рта, а когда проглотила - из зада; она решила, что они мертвые, положила гнить в большой сосуд; они тайком выходят оттуда, воруют еду; она подстерегла, сказала, пусть живут; они прячутся в mocу; она спрятала mocу, они перестали прятаться, сразу стали взрослыми юношами; хотели убить птичку, та сказала, что не она, а Жаба убила их мать; братья послали старуху на участок, приготовленный для пожога, подожгли; из ее пепла выросли батат, тыквы, jerimъ, melancias]: Wirth 1950, # 1: 167-168; оямпи [см. мотив J9; Янэйя уходит; беременная жена следует за ним; близнецы из ее утробы указывают ей путь; просят собирать цветы; ее кусает оса; она отказывается собирать, близнецы замолкают; женщина попадает к Ягуарам, Ягуариха съедает ее; близнецы Маямаяли и Ваямакалэ (от мака - обезьяна?) прыгают на дерево; Ягуариха зовет их назад; Голубь на охоте рассказывает о смерти матери; М. и Я. заманивают Ягуаров на мост, создают пираний в реке; В. обрубает лиану раньше времени, двое ягуаров спасаются, остальных съедают пираньи; М. почти оживляет мать, В. обнимает ее раньше времени, она распадается; у моря их отец рубит дерево, щепки превращаются в рыб; отец испытывает сыновей, М. не выдерживает; отец говорит ему, что он сын не его, а Обезьяны; делает попугая из его кожи, обезьян - из плоти; утром отец поднимается на небо]: Grenand 1982, # 5: 69-72.
Западная Амазония. Ваорани: Gartelmann 1977 [во время потопа старик со старухой прячутся в колоде; после потопа Выдры хотят их убить; валят на старика кучу горящих дров; из пепла выскакивают все животные леса; Выдры заворачивают пепел в лист, окрапляют водой, возникает мальчик; старуха несет его мыть, Выдры превращаются в москитов, кусают ее, она роняет ребенка; Выдры выныривают, неся его руку и ногу, остальное съели; старуха сжигает останки, новый младенец возникает после той же процедуры, что в первый раз; Выдры играют с ним, заманивают в дупло, закрывают, превращают дерево в гору; когда запертый ударяет в стены своей тюрьмы, гремит гром]: 166-168; Wavrin 1932 [человек открывает запертые воды, происходит потоп; после потопа другой убивает, сжигает его; среди пепла находит руку и палец ноги, возникает младенец (как в Gartelmann); старуха несет ее мыть, роняет в реку, Выдры съедают его, приносят палец руки и палец ноги, возникает новый мальчик (как в Gartelmann); от него происходят люди]: 145-146; канело [людоед Inti Runa (Солнце??) пожирает беременную женщину, вынимает из чрева младенца, тот прыгает в воду; сам вырастает, охотится на мух; ИР нашел его, взял к себе, дал стрелы; птицы рассказали, что ИР убил его мать; он нашел череп матери; оживил птиц, которых стрелял; на участке превратил мать ИР в оленя, убил, накормил его ее мясом; убил его копьем, когда тот ел голову]: Coloma a.o. 1986: 89-93; напо (кихо) [сокол уносит эмбрионы; по просьбе жены антагониста, стервятники приносят их ей]: Oberem 1963: 33; шуар [женщину съел людоед; обитатель вод сохраняет два яйца, бывшие в ее чреве]: Pelizzaro 1961, # 12 [водяная змея]: 7; 1993 [хозяин вод, приняв облик селезня]: 43; агуаруна [птица уносит эмбрион; антагонист ловит героя, когда тот приходит красть перец с его огорода]: Akutz Nugkai a.o. 1977 1977(1) [гусь уносит]: 135-137; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979(1), # 1 [уносит лесная утка (сем. Phalacrocoracidae)]: 39.
СЗ Амазония. Банива [сестра жертвы (=жена антагониста) бросает в реку флейту из кости жертвы, с трудом ловит ее; кладет семена табака в три отверстия флейты, возникают трое мальчиков]: Saake 1968: 261; тариана [обсосанные косточки пальца жертвы брошены в воду, превращаются в трех рыбок; женщина ловит их; они превращаются сперва в кузнечиков, затем в мальчиков]: Brьzzi 1994: 116-117; баре [тапир уносит младенца, самка ската воспитывает; выйдя из реки, мальчик крадет перец на огороде отца убитой матери, остается с ним жить]: Pereira 1980(1): 251-252; тукано? [как у тариана, но без эпизода с кузнечиками]: Brьzzi 1994: 211-212; кубео [беременная женщина падает с берега, тонет; стервятники извлекают из трупа живого мальчика - Хлмднихикл; он украсил себя перьями, шерстью обезьяны, полетел на спине стервятника к дому своего отца, в образе совы остался сидеть на столбе; там в образе анаконды была его бабка; через духовое ружье он пустил на нее табачную пыль, она проснулась человеком; бабка велит убить ягуара, убившего отца Х.; тот рубит дерево, приходит ягуар, Х. убивает его отравленной стрелой; то же с другим ягуаром; вместе с бабкой Х. приходит к огороду Стервятников, превращается в младенца; девушка-Стервятник пришла купаться, Х. стал птичкой, она взяла ее, он стал мужчиной; бабка приготовила кашири; Стервятники пришли танцевать; Х. убил их и бабку, разрубив ее пополам; отправился в путь, убил Саранчу, Обезьян (определенного вида), Муравьев, Ос, Оленей (все они были людьми, хотя описывается убийство животных и навекомых, напр., гнездо ос Х. раздавил руками); у Х. были братья Куаи и Мианикл тойбл; у последнего нет головы, глаза на груди]: Koch-Grьnberg 1909-1910(2): 159-162; барасана: Folklor 1974: 77-79; S.Hugh-Jones 1979, # 4D: 277; Torres Laborde 1969 [см. мотив J16; Месяц (Муйху), сын Мени, по ночам приходит к сестре (ее имя Мйнери-Я, МЯ), она забеременела; развела черную краску, вымазала ему лицо; утром опознала; с тех пор на луне пятна; Месяц от стыда утопился; его тело сгнило на берегу; Летучая Мышь поел его плоть, с тех пор стал людоедом; Мени послал филина-шамана искать сына, тот не нашел (с тех пор у сов большие глаза); три брата Адиаба (создатели) нашли кости Муйху; велели муравьям их соединить, облепили листьями табака, создав новое тело; Муйху ожил, но снова распался на части, когда средний А. сказал, что М. спал с МЯ; А. снова его оживили; МЯ не узнала его; у него с собой обезьянка, он попросил МЯ достать ей для еды плод каймо с вершины дерева; сделал дерево высоким, МЯ осталась в верхнем мире; птица mochilero стал искать ее, увидел отражение; МЯ кусала оса, мочилеро убил осу, принес МЯ воды, ножной браслет; сплел веревку спуститься; веревка оборвалась, МЯ упала, вернулась домой; Муйху велел ей принести воды, но наполненный сосуд немедленно высыхал; пока она пыталась наполнить его, Мени и Муйху ушли; на развилке Мени оставил украшенный перьями индюка сосуд, тот выглядел как человек; Мени велел ему указать МЯ верную дорогу, если МЯ придет, плача, и ложную, если смеясь; МЯ смеялась, пока была далеко, а подойдя к сосуду, плакала; сосуд указал дорогу к Ягуарам; МЯ пришла к Опоссумихе; та предложила ей лечь в гамак ее сына, но он плохо пах, МЯ пошла дальше; у Ягуаров дома была их мать Оако - сестра Мени; Ягуары вернулись с работы на участке, несли топоры; Ягуар увидел в зеркало спрятавшуюся в сосуде МЯ; та плюнула из отвращения; младший из Ягуаров согласился с ней танцевать; начав с пальцев, съел ее; потроха отдали матери; та понесла их мыть на реку, мальчик Warimн Suй из матки прыгнул в воду; Ягуары пытались его поймать; он стал лягушкой; они съели лягушку, но на самом деле он спустился по реке туда, где живут сыновья Мени; купался с ними; мальчики не знали, кто он; он не заходил в дом; раскрашивал или съедал бабочек; их отцы велели им приманить В.; большую девочку зарыли в песок, другие написали сверху; слетелись бабочки; В. стал их раскрашивать, девочка схватила его; В. стал маленьким мальчиком, начал плакать; Мени подумал, что это ребенок его старшей дочери; передавали от одной дочери к другой, но В. перестал плакать только на коленях у младшей; на него подули, раскрасили красной краской (с тех пор так поступают с младенцами); В. быстро вырос в десятилетнего мальчика; Мени сказад ему, что его мать съели ягуары; В. пришел в малоку Ягуаров, снова стал младенцем; съевший Менери-Я ягуар тронул В., лизнул палец, оказалось горько; В. увидел, как этот Ягуар отрыгнул кровь его матери; В. превратил Ягуаров в разных животных (тапир, пака и пр.), они едят друг друга; Ягуары играли звучащей калебасой, сделанной из головы матери В., слышен ее голос, Сын мой; В. подложил вместо себя в гамак бревно, Ягуар его съел; утром Ягуары снова играли черепом МЯ, В. отшвырнул его в лес; велел водомеркам собрать шелуху орехов пальмы мирити, бросил ее в воду, она превратилась в пираний; Тапира, с которым он пошел собирать мирити, В. толкнул в воду, пираньи съели его; В. сделал мост, Ягуары пошли по нему, В. его качнул, Ягуары упали, пираньи их съели; съевщий МЯ держал одну лапу над водой, остался с одной лапой; дом Ягуаров В. сжэг]: 31-45; кабияри [ягуары съедают женщину; их бабка находит в матке младенца; тот ускользает в реку как рыбка; став мальчиком, играет на пляже с сестрами своей матери; те писают на песок, привлекая бабочек; он бежит к бабочкам, девушки ловят его; он снова делается младенцем]: Correa 1989: 57-58; макуна [ягуары съедают женщину; младенец Ри Хако Макл прыгает из ее утробы в реку, его ловят сестры Умавадл - змея-радуги; он убивает ягуаров; У. лечит спасшегося ягуара, пытается убить Р.; 1) поджигает срубленную на участке растительность, послав туда Р., тот превращается в рыбку, прыгает в воду; 2) велит привести дочь Грома; У. застает Грома спящим, подменяет палицу Грома своей, убивает Грома, с его дочерью приходит к У.]: Trupp 1977: 50-56; десана [ягуары съедают юношу; его дед добывает кость ноги, бросает в озеро; кость превращается в двух рыбок, старуха с трудом ловит их, приносит домой; ночью рыбки превращаются в сверчков, перегрызают веревки гамаков; однажды превращаются в юношей, старуха просит их помочь ей месить гончарную глину; приносит на участок, поджигает, но они не горят; она делала это, чтобы их закалить]: Kumu, Kenhiri 1980: 171-172; маку [ягуары съедают героя, жесткий палец выбрасывают в реку; его глотает рыба; старуха-олениха ловит ее; оставляет содержимое рыбьего желудка в корзине; оттуда выходят два брата]: Silverwood-Cope 1972, # 4: 223; ягуа: Chaumeil 1983 [после того, как Месяц сошелся с сестрой, люди опьянели на празднике, превратились в цапель и улетели; сестра Месяца пошла их искать; спросила о дороге предков Цапли, те чуть ее не убили; Агути велел на развилке повернуть не туда, где перья попугая, а где кожура ананаса; по той дороге она дойдет до своего дяди; она не поняла, свернула, где перья, попала к Ягуарам; старуха спрятала ее под крышей; пришел Ягуар, она что-то уронила, он стал с нею совокупляться; второй Ягуар ее съел; бабка взяла зародыш, он прыгнул в воду; сыновья дяди женщины купаются, видят его; он зажег костер, бросился в него, стал Солнцем; один из сыновей дяди бросился вслед за ним, стал Вечерней Звездой]: 193-194.
Центральная Амазония. Катавиши (оз.Теффе) [жена черного ягуара Yuwaruna пыталась соблазнить братьев мужа; те убили ее на берегу, мальчик из чрева бросился в реку; одна из трех незамужных сестер мужа увидела у воды мальчика, который причесывал мотыльков; не смогла поймать; отец попросил дочерей зарыть его в песок, оставив руки сводобными; схватил, мальчик заплака; не слушает успокаивающих песен; замолкает, когда Сова поет, Когда вырастешь, отомстишь за убитую ягуарами мать; дед утаивает от внука, где находятся его дяди; внук вырывает у деда седые волосы, делает веревку, она тянется за дедом, он узнает, что дяди недалеко; поджигает дом дядей, отрезает спящему деду голову, варит; когда дочери убитого открывают горшок, мальчик убивает их дубиной; некоторые дяди не сгорели; мальчик сделал мост через реку, сказал, что на спастись от потопа на горе на другом берегу; дяди пошли, мальчик обрушил мост, те утонули; сказал, что поднимется к небу, он - Радуга; кто не хочет умирать, должен ответить; в полночь люди спали, ответили ящерица, змея, паук, таракан, скорпион, краб, ежегодно сбрасывающее кору дерево; люди же не сбрасывают кожу и умирают]: Tastevin 1925: 188-190; мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146.
Монтанья. Амуэша [ягуариха убивает мать Солнца и Луны; те прыгают в воду и прячутся; люди с трудом ловят их; ягуариха берет их на воспитание]: Santos-Granero 1991, # 3, 3a: 54-55, 259; Tello 1923a [из вспоротой матки льется река, младенцы уплывают по ней]: 129; кашинауа [Гром поражает молнией беременную женщину; младенец из ее чрева падает в воду, его воспитывает Рак; пойман людьми, очеловечиватся; поднимается на небо, закинув веревку; убивает Грома, подсыпав ему в чичу листья осоки; убивает его трех детей; с четвертым спускается на землю; Громенок плачет, начинается дождь; его бросают в реку, он возвращается на небо, занимает место отца]: Ans 1975 [пораженную молнией женщину Гром уносит на небо; рак кормит мальчика семенами пальмы; брат женщины с трудом ловит племянника сетью; тот перестает плакать, когда ему дают есть семена пальмы; женщина, ставшая женой Грома, отказывается спуститься]: 88-93; Tastevin 1926 [мальчик выходит из реки играть на флейте и петь; при приближении людей ныряет; один человек прячется среди пены, хватает его; на небе герой убивает и жену Грома]: 169-170.
Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Barriales 1970 [враги убивают женщину; ее сын брошен в реку, превращается в черепаху; выходит, убивает дубиной убийцу матери]: 59; Gray 1996 [человек лезет на дерево Авирук (каучуконос), бросает жене плоды; слышит ее смех; она беременеет от духа дерева, уходит жить в его селение; ее родственники приходят туда на праздник и она решает вернуться с ними; они предупреждают не идти за ними, т.к. на пути селение Ягуаров; женщина идет, Ягуары съедают ее, матку выбрасывают в реку; рыбы заботятся о младенце; брат убитой видит матку, но никто не может ее поймать; это удается матери убитой; мальчик Маринке требует лишь плодов дерева авирук, быстро превращается в юношу; убивает многих разных животных, думая, что они виноваты в смерти его матери; бабка соглашается рассказать, что виноваты Ягуары; М. делает палицу, способную раскалывать камни; убивает почти всех Ягуаров, но один спасается и ягуаров вновь много; люди боятся, раздумывают, что делать; Превратиться в дерево? - Его срубят; Спрятаться под землей? - Затопчут; Спрятаться в скалах или реке? - Найдут; мальчик предлагает подняться на небо; все рады и в спешке топчут его, он превращается в табак; небо опускается ниже, М. и люди забираются туда; М. бросает бабке топор, но попадает в нее, она превращается в курассо, поет перед бурей; М. - Гром, орудует на небе своей палицей; оказавшиеся на небе - духи куруднери, спускающиеся к людям во время ритуалов]: 118-128; чиригуано [см. мотив J5; на празднике Броненосец роет нору под сидящую на земле девушку, делает ее беременной; она приходит к норе Броненосца, оставляет в ней своего младенца; тот больше не дается ей в руки; ее уводит и ослепляет Двуглавый Ягуар; ее отец ловит внука сетью, воспитывает; юноша бьет Ягуара, возвращает зрение матери]: Nordenskiцld 1912: 271-273.
Южная Амазония. Пареси [младший брат попадает в ловушку демона Шихали; тот приносит его домой, говорит, что принес дрова; его две дочери ложатся с юношей; у них в вагинах ядовитые насекомые, они велят ему сунуть тростинку, вытащить насекомых, совокупиться, затем поместить насекомых назад; ночью юноша засыпает, съеден Ш.; со старшим братом происходит все то же, но он не засыпает; Ш. 1) посылает его принести туканов (те убивают людей); старуха велит сперва сжечь колючки на дереве (вар.: жены залепляют отверстия на лице юноши воском, туканы не заклевали его); юноша приносит туканов, Ш. оживляет их; 2) почистить клетку для птиц (там змеи, старуха либо жены предупреждают, он сжигает змей, Ш. оживляет); 3) ловить рыбу ядом (старуха: там кайманы, созданные Ш.; надо раскалить камни, вскипятить озеро; Ш. оживляет сварившихся тварей); 4) достать лиану делать стрелы (лиана должна упасть на голову, водный дух достает); 5) драть кору с дерева (зять лезет наверх, бросает кору, убивая Ш.); из его живота вылезли жуки, поэтому дочери не смогли его оживить; из двух жуков сделали сакральную носовую флейту; юноша вместе с родившимися у него мальчиком и девочкой уплывает вниз по реке в корыте для маниока; жены посылают двух попугаев; они залетают юноше в рот, режут сердце, выходят из боков; с тех пор они красные; дети дразнят пришедшую к ним Кокотеро (сестру их отца), что у нее волосатая вульва; каждый раз, как она хочет схватить их, прыгают в воду; Затиамаре (старший брат К. и погибших юношей) ловит их в ловушку; с девочкой совокупляется лесной дух, она сама превращается в духа; мальчика убивают рыбы, он улетает соколом; З. находит его вены, зубы и мозг, делает из них тимбо - рыбий яд, убивает много рыб]: HP 1986, # 7: 131-149.
Мотив : J 26. Младенцы из реки.1.
Описание мотива : Персонаж или яйцо, из которого он рождается, найдены в реке, озере, море; маленькие герои появляются из воды. См. мотив J25.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Батанга [старшая сестра выходит за агента купца, младшая - за самого купца; обещает родить детей по имени Море, Солнце, Луна; в отсутствие мужа трижды рожает; из зависти обе свекрови и сестра велят плотнику спускать детей в ящике в море, подменяют кошкой, свиньей, собакой; купец велит поселить жену в коровнике; некий человек вылавливает ящики, двое братьев и их младшая сестра вырастают красавцами; купец хочет жениться на девушке, не зная, что это его дочь; птичка сообщает детям их историю; в доме купца просит сварить камни, они не развариваются; просит привести отвергнутую жену; все выясняется, мать купца и сестру жены топят]: Nassau 1915, # 17: 48-51.
Западная Африка. Малинке [пока вождь в отъезде, жена рожает красивого мальчика; другая завидует, у нее хилый ребенок; говорит, что муж приказал истолочь обоих детей в ступе, приготовить для него кушанье; сама прячет своего ребенка; женщина не в силах убить своего, соперница толчет его, готовит кушанье; добрая жена приносит еду мужу, все открывается, тот убивает злую; старуха просит добрую дать ей зернышко риса; велит закинуть сеть в реку, женщина вытаскивает своего сына живым; все рады]: Жуков, Котляр 1976, # 153: 383-385; ваи [у молодой жены вождя двое детей, старшая бездетна; молодая рожает мальчиков-близнецов; старшая пускает их вниз по реке в половинке тыквы, подменяет щенками; вождь велит спустить щенков в другой половинке тыквы, изгоняет молодую жену; детей и щенков подбирает рыбак, они вырастают; вождь путешествует, видит похожих на себя юношей, старик рассказывает, как дети и щенки приплыли в двух половинах одной тыквы; вождь изгоняет старшую жену, возвращает младшую]: Крил 1966: 78-81.
Восточная Африка - Судан. Занде [воины у реки убивают беременную женщину, двое детей из вспоротого живота падают в воду, вырастают на дне, питаясь песком; когда вырастают, выходят жить на берег; это Gburenze и его сестра Nangume; Тюр (Ture, паук) желает Н., посылает воинов убить Н., тот убивает их; наконец, сам убит, его тело приносят, варят, едят; Н. приходит забрать его кости, заставляет Т. прилипнуть к скамье; дома прячет кости под горшок, они превращаются в младенца, затем в юношу, она становится его женой; оба приходят к Т., Н. велит ему встать приветствовать ее мужа; жены Т. смеются над ним]: Arewa, Shrewe 1975, # 32: 239-245; мальгаши [желая выйти за Андриамбахуака, старшая, средняя сестры обещают соткать шелковую одежду, младшая Фара родить тройню; А. берет сестер в жены, любит Ф.; уезжает по делам; Ф. рожает, посылает служанку потихоньку принести огонь; но сестры узнают о родах, слыша плач младенца; двух мальчиков и девочку бросили в сундуке в реку, подменили челюстью быка, палкой от метлы, молотком; Ф. выгнали из селения; сундук выловил колдун Ранакумбе, догадался, кто в нем; дети выросли, пели об отце; тот вернулся, казнил злых сестер, вернул Ф. с детьми; рядом с селением в пещере женщина-половинка с одной рукой, одной ногой говорит сестре братьев, что той не хватает 1) ожерелья из зубов крокодила, 2) бегемота (братья убивают из ружья крокодила; прячутся за термитник, клыки бегемота (?) вонзаются в него, они добивают его; приносят ожерелья); 3) семьи Мамукуров; у тех острые хвосты; братья говорят, что пришли с запада (Мамукуры оттуда родом), ночью уносят их детей, дают сестре их хвосты); 4) барабан Имасуампатанов (братья говорят, что пришли с юга, ночью уносят барабан); 5) сына бога в мужья; братья пошли на восток к колодцу, где для бога Андриаманитры брали воду; их убили; сестра сама пошла; велела оживить братьев, А. взял ее в жены]: Жуков, Котляр 1976, # 154: 385-392; мальгаши: Жуков, Котляр 1976, # 154 [желая выйти за Андриамбахуака, старшая, средняя сестры обещают соткать шелковую одежду, младшая Фара родить тройню; А. берет сестер в жены, любит Ф.; уезжает по делам; Ф. рожает, посылает служанку потихоньку принести огонь; но сестры узнают о родах, слыша плач младенца; двух мальчиков и девочку бросили в сундуке в реку, подменили челюстью быка, палкой от метлы, молотком; Ф. выгнали из селения; сундук выловил колдун Ранакумбе, догадался, кто в нем; дети выросли, пели об отце; тот вернулся, казнил злых сестер, вернул Ф. с детьми; рядом с селением в пещере женщина-половинка с одной рукой, одной ногой говорит сестре братьев, что той не хватает 1) ожерелья из зубов крокодила, 2) бегемота (братья убивают из ружья крокодила; прячутся за термитник, клыки бегемота (?) вонзаются в него, они добивают его; приносят ожерелья); 3) семьи Мамукуров; у тех острые хвосты; братья говорят, что пришли с запада (Мамукуры оттуда родом), ночью уносят их детей, дают сестре их хвосты); 4) барабан Имасуампатанов (братья говорят, что пришли с юга, ночью уносят барабан); 5) сына бога в мужья; братья пошли на восток к колодцу, где для бога Андриаманитры брали воду; их убили; сестра сама пошла; велела оживить братьев, А. взял ее в жены]: 385-392; Корнеев 1962 [царь Равухимена слышит, как одна сестра обещает наткать сто накидок из одной нитки, вторая - сплести тысячу циновок из одной тростинки, младшая Рефарана - родить пятерых сыновей; сестры спускают младенцев в корзине по реке, подменяют коровьими костями и тряпками, мать превращают в лемура; Лесной человек подбирает младенцев; царь встречает их, узнает правду; чтобы расколдовать жену, он должен идти к Длинноволосой; та велит принести меду красных пчел (пчелы жалят, он бросает мед), убить огромного кабана (убивает, но другие кабаны прогоняют охотников); велит выбрать рис из ее волос, добыть детеныша чудовища; пока чудовище ест рис, Р. уносит детеныша; тот рассказывает обо всем происшедшем, ведет к дереву с лемуром, лемур превращается в Рефарану; злые сестры превращаются в лемура и кузнечика]: 52-62.
Южная Европа. Латиняне [Амулий, брат царя Альба-Лонги Нумитора (или Тархетия), захватил власть у брата, его дочь Рею Сильвию сделал весталкой, дабы она не смогла выйти замуж и родить наследников; с РС сошелся Марс (либо лар - дух домашнего очага), она родила близнецов Ромула и Рема; затем либо была убита Амулием, либо заточена им в темницу, либо бросилась в Тибр и стала женой Тиберина, бога этой реки; близнецов бросили в Тибр, воды вынесли их на берег под смоковницей, посвященной Румине - богине вскармливания новорожденных; в лесу их охраняли и воспитывали волчица и дятел; затем их нашел пастух Фаустул, отдал на воспитание своей жене Акке Ларентии; став взрослыми и узнав о своем происхождении, Ромул и Рем собрали отряд юношей, убили Амулия, передали власть в Альба-Лонге Нумитору, а сами основали новый город; стали гадать по полету птиц: Рему явились 6 коршунов, Ромулу - 12; в ссоре Ромул убил брата, а город назвал своим именем; из 12 сыновей АЛ Ромул составил жреческую коллегию Арвальских братьев].
Передняя Азия. Ветхий Завет [женщина оставляет трехмесячного сына в тростниках у реки; дочь фараона находит его; это Моисей]: Исход 2.
Меланезия. Меджпрат [человек спал, вложив пенис в расщелину камня; там родились 8 мальчиков; жена сказала, что они стреляют в его пенис; он поместил их в короб, бросил в море; человек из группы Tuwit увидел короб, услышал смех, извлек юношей, оставил их со своими 8 дочерьми; затем юноши пошли в селение Inanwatan, где тоже сошлись с 8 девушками; родители тех в гневе напали на них, преследовали, но юноши многих убили, люди Inanwatan прекратили погоню]: Elmberg 1968, # 51: 279-280; ватут [родители умерли, девочка с маленьким братом видят дым, приходят в дом; у хозяина дочь; ночью хозяин кладет на живот мальчика раскаленный камень, он умирает; дочь хозяина надеялась взять мальчика, когда он вырастет, в мужья; обе девушки подожгли дом, убийца сгорел; труп мальчика принесли к воде; он превратился в головастиков, те в лягушек, лягушки в мальчиков и девочек; они играют на берегу, при приближении девушек бросаются в воду; те оставляют на берегу шнурки и сумки для девочек, луки и стрелы для мальчиков; ловят двоих, уговаривают их пойти жить в другое место; те уговаривают других; мальчики и девочки переженились, двое стали мужьями тех девушек]: Fischer 1963, # 12a: 145-147.
Микронезия. Маршалловы о-ва (Kuwajleen)[Jemerkinene предупреждает жену не мыть руки в пруду; та моет, из воды выходит женщина, приходит с ней в дом, принимает ее облик; J. не знает, кто демон, а кто жена; помещает беременную жену с двумя младшими сыновьями в пустое бревно, пускает в лагуну; двое старших остаются с отцом; J. ищет в голове у мнимой жены, обнаруживает рот на затылке; усыпляет ее, сжигает в доме; старшие сыновья встречают лодку младших, беседуют, затем лодка куда-то исчезает; сам J. вступает в разговор с самым младшим, родившимся после того, как женщину спустили в воду; тот отвечает, что его отец J.; отец и старшие братья приветствуют спущенную в воду женщину]: Tobin 2002, # 52: 232-235.
Тибет, Северо-Восток Индии. Тангуты [царь узнает, что должен родиться основатель новой династии; велит истребить всех новорожденных; один чудом спасается, плывет по реке, его находит корова, вскармливает своим молоком]: Кычанов 1982: 493; Тибет [в Индии у царя Вайшали (Удаяны) родился сын с чудесными признаками; решив, что это дурные признаки, царевича спустили в медном ящике вниз по реке; крестьянин выловил ребенка, рассказал о его царском происхождении; в горах царевич встретил 12 человек, они избрали его царем]: Огнева 1982b: 511; качин [мудрец предсказывает крестьянскому сыну быть королем; король бросает мальчика в сундуке в реку, его подбирают; король встречает юношу, узнает, велит отнести письмо; в нем велено убить подателя; по дороге разбойники подменяют письмо, надо женить подателя на принцессе; король велит зятю 1) принести три золотых волоска нага; по пути юношу просят узнать, почему высох источник, не плодоносит золотое дерево, как перевозчику через реку избавиться от этой работы; старушка (видимо, мать ната) вырывает у дремлющего ната золотые волоски, каждый раз говорит, что во сне видела, что иссяк родник и т.п.; нат отвечает, что надо прогнать лягушку, севшую на камень у родника, выгнать крысу из-под корней дерева, перевозчик должен отдать лодку и весло другому; юноша слышал ответы, став муравьем; жадный король сам идет за волосками, получает от перевозчика лодку и весло]: Касевич, Осипов 1976, # 31: 109-114.
Бирма, Индокитай. Шан [сын Солнца Shurya (от санскр. Сурья, солнце) влюбился в дочь нага принцессу Thusandi; отец вытребовал сына к себе; Th. родила три яйца; Ts. послал двух попугаев отнести ей письмо и драгоценный камень Manicopa; попугаи встретили других, забыли о поручении; Taunghtu подменил письмо птичьим пометом; когда попугаи все же принесли его Th., та обиделась, выбросила два из трех яиц в Иравади; одно поплыло вверх по течению, его подобрал садовник, вылупился мальчик, его назвали Udibwa ("Рожденный из яйца"); он женился на дочери правителя Se-lan, младший из их двух сыновей стал императором Китая; от старшего происходят вожди Palaung; второе яйцо поплыло вниз, в Паган, его подобрали муж и жена прачки, положили в золотую шкатулку, вылупился мальчик; он стал царем Пагана; третье яйцо принцесса бросила в горы, его осколки превратились в рубины]: Ho Ting-jui 1967, # 75: 251-252.
Южная Азия. Цикл Кришны [Pradyumna, сын Кришны от Рукмини, в шестидневном возрасте похищен, брошен в море демоном Sambara, узнавшем, что мальчик его убьет; П. проглотила рыба, ее поймали, жена С. Mayadevi нашла в рыбе мальчика; вырастила, сказала, что она ему не мать; он убил С., женился на М.]: Lessa 1961: 208-209; (кафиры; курук ораон); байга [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; она звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотус, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают]: Elwin 1944, # 4: 204-209; саора (HillSaora) [у Ramma и Bimma три жены, только младшая родила; старшие подложили котенка, ребенка бросили коровам; корова съела его, он упал в реку вместе с ее навозом, стал Labosum; Р. и Б. прогнали младшую жену; Л. узнал мать, закричал, но на берег выйти не захотел; Р. и Б. узнали, в чем дело, вернули жену]: Elwin 1954, # 17: 482-483.
Индонезия. Ментавай [муж говорит, что дети станут обузой; помещает семерых сыновей в бочку, спускает на якоре в море; режет удава, бросает части в море, те извиваются, волны им подражают, море волнуется, бочку срывает с якоря; Sikombut находит ее, воспитывает семерых мальчиков, на празднике из зарезанной свиньи выходит восьмой; братья невыносимы, убивают гостей, убивают брата приемного отца; приемный отец просит их забраться на дерево, вызывает ветер, дерево сбрасывает их в далекое селение; они возвращаются, отец уверяет, что не хотел от них избавиться; они тайком мастерят военную лодку, уплывают; отец бросает в нее гарпун, чтобы притянуть назад за линь; восьмой брат семь раз посылает крысу перегрызть линь; на восьмой крыса сточила зубы, но братья посылают против отца скорпиона; уплывают; С. уходит на луну, он - Месяц; у троих братьев остались жены, они плывут следом в недоделанной лодке; братья бросают в нее челюсть свиньи, лодка сбивается с курса; все на небе: лодка братьев (вероятно, Плеяды), крыса, скорпион, лодка жен братьев (три звезды Пояса Ориона), затем встает Утренняя Звезда]: Loeb 1929, # 12: 149-162; Djambi (Южная Суматра) [узнав, что сын его убьет, царь спускает младенца в ящике по реке; его вылавливают, его усыновляет король Сиама; он требует, чтобы приемный отец поведал о его происхождении; настоящий отказывается от отцовства, сын его убивает, возвращается в Сиам]: Anonymous 1845: 34-43 в Lessa 1961: 179; Сималур [сеть рыбака зацепилась за кучу яиц крокодила; одно он приносит домой как игрушку для сына; яйцо превращается в близнеца мальчика; чтобы узнать, кто из двоих сын крокодила, родители устраивают испытания; сын крокодила сильнее и выносливее; умеющий хорошо нырять человек где-то живет до сих пор]: Келер 1964: 55-57; батаки [раджа умирает, его сына Radja Urang mandopa дядя помещает в ящик, бросает в реку; вдова вылавливает его, усыновляет; советует спрятать крылья прилетающих купаться небесных дев; он женится на этой девушке]: Pleyte 1894a: 128-130 в Lessa 1961: 146; Ява [получив пророчество, князь спускает младенца-сына в ящике по реке; рыбак находит, воспитывает его, тот становится кузнецом, приходит к князю, бросает его в реку, воцаряется]: Bezemer 1903: 173-188 в Lessa 1961: 178; тетум [жена вождя рожает в его отсутствие сына со звездой на лбу; темно, свет только у соседки-ведьмы; та велит служанке подменить мальчика поросенком, ребенка спрятать в дупле; через год жена рожает мальчика с месяцем на пупке, ведьма подменяет его щенком; вождя велит бросить жену на кучу помоев; ведьма занимает место жены вождя, сбрасывает дерево в реку, бедняк находит его, братья вырастают; старший Жозе идет путешествовать; у источника принцессу стережет семиглавая змея; принцесса обещает взять в мужья того, кто ее освобожит; Ж. проваливается в колодец, где уже другие юноши; его младший брат Антонио убивает змею, освобождает упавших в колодец; братья освобождают мать, отец признает их, ведьму убивают (не указано как именно)]: Araъjo, Pereira Barros 1963.
Корея. Корейцы: Концевич, Рифтин 1980 [государь Хамбальпха женится на принцессе из Чоннл, царства женщин; она рожает яйцо, его спускают на ладье в море, из него рождается основатель нового царства]: 47<; Seong-nae 2004 <(Чечжу) [Halmang Paekchu прибыла на Чечжу, вышла за охотника Soro Socvhonºguk, они занялись земледелием; отдав свой обед проходившему монаху, СС от голода съел своих 99 волов, включая занятых у соседей; жена развелась с ним, он женился на дочери божеств горы <Halla; ХП питалась корнями, родила восьмого сына по имени <Songº<guksong; дети смеются, что он без отца; СГ находит отца, из баловства треплет за бороду, тот велит посадить сына в железный ящик, бросить в море; дочери Морского Царя доставили ящик в его дворец, СГ женился на младшей; СГ прожорлив, тесть отсылает его с женой на землю; СГ побеждает врагов во главе с дву- и трехглавыми предводителями, возвращается с войском на Чечжу, воцаряется там; его родители бегут от него, становятся божествами двух местных храмов]: 62-63.
Балканы. Древняя Греция. Царю Аргоса Акрисию было указано, что сын его дочери Данаи убьет его. Он заточил дочь в подземную медную камеру. Даная беременна от брата и врага Акрисия Пройта (либо от Зевса, проникшего к ней в виде золотого дождя). Акрисий заколотил Данаю с родившимся Персеем в ящик и бросил в море. На о.Серифе ящик подобрал рыбак Диктис, воспитал Персея. После убийства горгоны Медусы Персей стремится повидать Акрисия и у царя Лариссы, бросив диск на соревнованиях, случайно убивает его, попав в ногу. Не желая править в Аргосе, он приходит в Тиринф к сыну своего дяди Пройта и меняется с ним: себе берет Тиринф, ему отдает Аргос (Апол.:28-30).
Средняя Европа. Белорусы [три сестры собирали грибы, пошел дождь, они сели под березу, ручей от дождя дотек до царя; слуга нашел девиц, подслушал разговор; одна обещает одеть, другая - накормить войско, третья - родить сына с месяцем во лбу, зорьками на затылке; царь женился на последней, уехал, она родила, послала письмо, сестры подменили (не то собака, не то лягушка; пустить в бочке в море); мальчик вышел из бочки, сделал мост от острова до земли, повел по нему свою мать на свадьбу царя с другой сестрой; царь выносит орехи, предлагает отгадать их; мальчик под видом скрипача рассказывает свою историю; снимает шапку, под ней месяц, зорьки; сестру матери разорвали лошадьми]: Потанин 1891: 147-148; русские (Томская губерния) [царевич подслушивает разговор трех девиц, женится на младшей; жена родила трех золоторуких мальчиков; Ягишна каждый раз подменяет их - котенком, щенком, сыном Коростой; царевич велел бросить их в бочке в море; К. выходит из бочки, тайно приезжает с купцами, подслушивает рассказ Я. о трех золоторуких мальчиках в заточении у медведя, освобождает их, приводит к матери, добывает борова и кота, ходящего по столбу; царевич возвращает жену с сыновьями, Я. расстреляли на воротах]: Потанин 1891: 150-151; русские [(по Афанасьев 1861, пять вариантов); младшая сестра родит 3, или 7 (3 + 3 + 1), или 9 сыновей; ранее рожденные мальчики подменяются котятами и щенками, последний - простым ребенком; он попадает в бочку вместе с матерью, освобождает братьев, восстановляет мать в прежнем статусе; находят мать с сыном купцы или нищие; разговор царя с царицей передается через нищих или сам герой в облике мухи, комара, пчелы летает к царю; добывание необыкновенных предметов; добывание братьев или встреча с ними]: Потанин 1891: 152.
Кавказ - Малая Азия. Осетины; даргинцы; карачаевцы: Алиева 1994, # 104 [пастух Лребаш переплыл реку, сошелся со служанкой Кирс-бийче; та родила мальчика, положила в сундук, бросила в реку; рыбак Бадинат его подобрал, его жена сделала вид, что это она родила Рачыкау; Р. вырастает, убивает семиглавого эмегена, перегородившего реку], 106 [Соджук забеременел служанку; та бросила ребенка в воду, чтобы он попался на удочку рыбака Блдене; его жена была сестрой С.; мальчика назвали Рачыкау; одна женщина упрекает его за то, что он обидел ее сына, говорит, что его нашли в воде; Р. просит мать поджарить кукурузу, сжимает руку матери, та признается, что его нашли в воде, что у отца есть трехногий конь; Р. приезжает к нартам; Злоязычный Гилястырхан называет к нартам; Злоязычный Гилястырхани, та признается, что его нашли в воде, что у отца есть трехногий конь; Р.его сыном служанки, прячется к крепости; Р. притворяется мертвым, лежит три месяца, слуги говорят, что тело сгнило; ЗГ подходит, Р. оживает, отсекает ему макушку; ЗГ делает на череп заплатку из меди; Р. решает умереть, раз у него нет такой силы, как у молнии]: 506-507, 511-513; адыги [три дочери непослушны, отец роет яму в лесу, заманивает дочерей яблоками, дочери проваливаются в яму; спутники пши (князя) их находят; старшая обещает сшить одежду для свиты князя, средняя - всех накормить, младшая родить сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; пши женится на младшей, старших отдает в жены своим бейколам; в отсутствие пши сестры бросают новорожденных в реку, подменяют щенками; пши велит зарыть жену по пояс в землю на перекрестке дорог, приложив щенков к грудям; хозяйка реки воспитывает детей; когда они подросли, отсылает на землю; пши находит их, привозит к себе; тетки подговаривают сестру попросить брата достать 1)золотую птицу красавицы Су-Исурет; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; он похищает предметы; просит СИ выйти за него, она превращает его в камень, он успевает позвать хозяйку вод, та его расколдовывает, он увозит СИ; СИ видит в зеркале зарытую по пояс женщину; все идут ее освобождать; собаки подпускают только ее детей; злых сестер привязывают к хвостам семи лошадей]: Карашев 1957: 210-220; ингуши [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая - что накормит их пшеницей из наперстка, третья - что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: Мальсагов 1983, # 4: 44-47; турки [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочт выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются - сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. - великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: Боровков 1938: 120-135; Цветинович 1959 [бей отдает сына Искандера в ученье; тот понимает язык птиц; объясняет, что говорит соловей; узнав, что И. станет падишахом и родители станут мыть ему руки, мать велит мужу посадить И. в сундук, спустить в море; капитан подбирает его, продает везиру; понимая птичий язык, И. разъясняет спор ворон, передает им решение падишаха; И. отпущен в Арабистан, становится ключником местного падишаха; один шахзаде просит сделать его привратником, становится побратимом И.; И. устраивает его тайные встречи с дочерью падишаха; уезжает домой, женится на дочери своего падишаха; побратим в беде, сын везира рассказывает о его встречах с дочерью падишаха; И. меняется с ним одеждой, убивает на поединке сына везира, возвращается; в это время побратим провел ночь с царевной, положив между ними меч; настоящий И. потом объяснил, что у него был траур, но жена затаила злобу; подсыпает яд, И. покрывается язвами, его изгоняют; он приходит к ставшему падишахом побратиму, тот лечит его, восстанавливает на престоле, дает в жены сестру; И. навещает родителей, те моют ему руки]: 74-83; курды: Джалил и др. 1989, # 5 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн - падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний - Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном везира, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: 80-89; Руденко 1970, # 25 [купец просит пастуха Ахмада послать к нему его жену постирать; увозит женщину; А. переправляет двух маленьких сыновей через реку; одного унес волк, другой уплыл по течению; первого подобрал пастух, второго мельник; после смерти падишаха выпустили птицу, она села на голову А., его сделали падишахом; юноши, купец с женой приходят в его дворец, рассказывают свои истории; купца казнят]: 53-56; хетты [царица Канеса в один год родила 30 сыновей; наполнила горшки нечистотами, поместила их туда, пустила вниз по реке; река принесла их к морю Цальпы; боги взяли детей из моря и вырастили; затем царица родила 30 дочерей, вырастила сама; сыновья пришли в Несу, не узнали мать, та дала им дочерей в жены; когда все, кроме последнего, провели уже ночь с сестрами, последний узнал сестру, сказал, что не по закону брать сестер в жены]: Иванов 1977: 35-36.
Иран - Средняя Азия. Узбеки [на охоте падишах встретил трех пери; первая ответила, что может сшить халат из лепестков розы, вторая - снять узор с небесной птицы, третья - родить сына с золотой косичкой; падишах первых двух выдал за везирей, сам женился на третьей; первые попросили старуху подменить мальчика двумя щенками, падишах велел жену и щенят бросить в зиндан; ребенка старуха бросила в пустыне, степная лань его выкормила; мальчик забрел во дворец, старуха посадила его в сундук, бросила в реку; рыбак его выловил, воспитал; падишах замечает его на охоте; старуха говорит ему, что падишах возьмет его во дворец, если он 1) достанет цветок гуликахках; человек, сторожащий сон дивов, прячет юношу, показывает, где растут цветы; 2) 40 котлов, готовящих разные блюда; старик учит велеть 40 дивам отнести 40 котлов; 3) зеркало, в котором виден весь мир; дракон под чинарой готов съесть птенцов, старик учит убить его, ударив по лбу камнем; благодарная птица приносит юношу на небо, учит отнять посох пастуха, в нем зеркало, оставляет своих перьев; падишах заходит в дом юноши, все раскрывается; жены отвечают, что хотят не нож, а 40 кобылиц; их и старуху привязали к хвостам лошадей, рыбака падишах назначил везирем, отдал трон сыну, освободил его мать; юноша видит в зеркале дочь другого падишаха, сжигает перья, птица появляется, приносит его на вершину минарета к девушке, приносит их назад; свадьба]: Шевердин 1972: 59-64; шугнанцы [везир слышит, как старшая сестра обещает накормить город кружкой муки, средняя - всех одеть, если получит пряжи на кусок ткани, младшая - родить царю золотоволосого сына и красавицу-дочь; царь взял в жены всех троих; старшие не выполнили обещания, младшая выполнила; сестры предлагают ей звать всех на торжество, в это время кладут в постель щенят, бросают в арык ящик с детьми; царь велит отправить жену собирать колючки; садовник подбирает детей; они вырастают, старшие жены догадываются, кто они; советуют девушке попросить у брата 1) платье из когтей лисицы; брат приходит к пари, та дает платье; 2) волшебное зеркало; пари дает, попросив у своей сестры; 3) говорящего попугая; муж пари ходил за ним, превратился в камень; пари велит омыться в семи источниках, просить о прощении грехов; сестра видит в зеркало, что брат погружается в землю, приходит, плачет, грехи прощены, попугай сам прилетает; царь видит девушку, назначает день свадьбы; попугай рассказывает брату с сестрой их историю; старших жен привязывают к жеребцам, сжигают останки; младшую возвращают]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, # 5: 91-101.
Балтоскандия. Эстонцы (Тарту; в основном распр. в южной Эстонии) [три сестры собирают лен, проезжающий царь обращает на них внимание; старшая обещает одеть куском полотна войско, вторая накормить его крошкой хлеба, третья родить сына с месяцем на затылке, солнцем на лбу, звездой над сердцем; пока муж на войне, жена рожает обычного мальчика, свекровь посылает сыну письмо, будто невестка родила сына с волчьей головой, медвежьими лапами, лисьим хвостом; царь велит выгнать жену с ее отпрыском; свекровь спускает их в бочке в море; птичка носит им еду, сын вырастает; у берега выбивает дно бочки; слышит от людей, что царь снова женится при условии, если орехи из бочки станут сами выскакивать парами; сын идет к царю, рассказывает свою историю, орехи все время выскакивают; по мере рассказа на его теле проявились месяц, солнце, звезда; царь призвал жену, остался с ней]: Mдlk a.o. 1967, # 104: 341-343; сету [отец пропал на болоте; три сестры плачут, ручей слез увидел царь, пошел к истоку, привел сестер к себе; старшая обещала ржаным зерном накормить войско, средняя - шерстинкой одеть его, младшая - родить сына с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; царь на ней женится, она родила двух близнецов с обещанными признаками, попросила птиц передать весть царю, ворон полетел; старшая сестра отнесла детей в болотное окно, где пропал отец девушек, подменила щенками; то же во второй раз, полетела ворона; в третий раз один сын попросил мать спрятать его под мышкой, царь велел бросить жену в бочке в море; бочку прибило к пустому острову, сын выбил дно; старик дал им исполняющий желания посох, перо, на котором летать; царский вельможа трижды навещает остров; каждый раз сестра жены говорит, что есть бульшее чудо; прилетевший на пере юноша подслушивает, велит посоху перенести это чудо к нему во дворец; 1) золотая свинья с серебряными поросятами; 2) дуб, на котором кот рассказывает сказки; 3) окно на болоте, от него пять тропинок, по каждой ходит мальчик с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; вельможа рассказывает о шести таких мальчиках на острове, царь сам отправляется посмотреть, привозит жену и сыновей; сестру жены бросили в бочке в море]: Normann, Tampere 1989: 73-81.
Волга - Пермь. Коми [странник говорит бедным супругам, что их новорожденный Иван станет царем; жена проговаривается соседям, царь покупает ребенка, кладет в сумку, бросает в реку; младенца выловил, воспитал холостяк-мельник; царь расспрашивает его, все понимает, отправляет юношу с письмом к царице, в нем велено И. убить; в лесу разбойники читают письмо, подменяют; прочитав письмо, царица выдает дочь за И.; царь велит зятю принести три волосинки из бороды людоеда; по пути роющий колодец спрашивает, почему десять лет все нет воды; черемуха - почему она сохнет, не цветет; перевозчик - почему он все работает перевозчиком; в доме людоеда его жена прячет И.; последовательно выдергивает волосинки у спящего мужа; тот рассказывает сон про роющего колодец (надо вынуть из колодца лягушку), черемуху (убить мышей под корнями), перевозчика (надо весло и целковый отдать другому, самому выскочить на берег); на обратном пути И. подставляет купца, тот делается перевозчиком; убивает мышей и лягушку; эти трое были братья старухи; та благодарна, дает кольцо; царь велит казнить И., тот велит кольцу отправить топор убить виновного; топор убивает царя, И. воцаряется]: Доронин 2004: 27-32.
Туркестан. Каракалпаки [хан Дарапша подслушивает разговор трех сестер; старшая мечтает, если станет царицей, одеть весь народ, средняя - накормить его, младшая - родить сына и дочь; в отсутствие хана детей подменяют щенком и котенком, детей, Шарьяра и Анжим, бросают в пруд; они вырастают под водой; Ш. воздвигает город, женится]: Северцев 1971 в Толстова 1984: 214, 233; казахи; каракалпаки.
Южная Сибирь. Тувинцы; буряты; монголы; южноалтайские тувинцы [хан с 12 женами бездетен; слышит у юрты, как старшая сестра обещает выйти за того, из чьего очага золу надо выгребать трижды в день, средняя - у кого перед юртой гора дичи, младшая за того, кто ради нее странствовал; женится на младшей; пока муж на охоте, жена рожает близнецов; 12 жен бросают их в ящике в воду, покладывают двух щенков; хан отправляет ее в изгнание за море; старики вылавливают ящик с младенцами, еда в нем не кончается; хан переплывает на коне море; старуха показывает ему его жену и сыновей, говорит, что остальные - шулмусихи; хан должен очиститься, старуха велит наполнить камнями мешочек, он собирает камни три года, мешочек не полон; старуха посылает его принести иглу от границы земли и неба, где небо то поднимается, то падает вниз; хан показывает данный старухой золотой браслет, небо приподнимается, он проскальзывает; приносит иглу, получает жену и сыновей, 12 жен изгоняет за море]: Таубе 1994, # 21: 202-205; алтайцы [мальчик величиной с козленка по имени Ырысту ("Счастливый") жил на склоне горы, у берега молочного озера; ответил проезжавшему Ак-Каану, что его отец - гора, мать - озеро; А. обещал его усыновить, сделал рабом; старик сообщает ему слова Пып и Тап-тажлан; первое заставляет людей и животных прилипать к земле и друг к другу, второе - расходиться, разбегаться; Т. заставляет хана, его жену и детей прилипнуть друг к другу, шамана - к земле; занимает ханский трон, затем возвращается жить на гору]: Гарф, Кучияк 1978: 89-96.
Западная Сибирь. Ненцы; энцы; манси; селькупы.
Восточная Сибирь. Якуты; эвенки.
Амур-Сахалин. Орочи; удэгейцы [голодые бездетные супруги просят ребенка; жена видит во сне, что верхушка тополя треснула, слушит плач; мальчик быстро вырос, приносит много мяса; супруги думают, что он убивает слишком много животных; отец делает гроб, кладет туда змей, червей, предлагает сыну лечь, забивает крышку, спускает в реку; одна девушка, видя причаливший гроб, сталкивает его назад; другая снимает крышку, находит несъеденный мизинец, баюкает, тот превращается в мужчину, берет ее в жены; навещает родителей, приносит им мясо, прощает их; говорит, что он сын Enduli]: Nikolaeva 2003, # 6: 44-46.
СВ Азия. Юкагиры.
Побережье-Плато. Чилкотин [мать против воли мальчика заставляет его выкупаться в озере, тот пропадает в воде; зимой ломает ведра женщин, когда те опускают их в прорубь; две сестры хватают его за руку, вытаскивают на лед; он слаб, покрыт слизью; делает множество лыж из одного куска дерева; оставаясь один, счищает с себя слизь, убивает много карибу; Ворон застает его, уничтожает его склизкую кожу; юноша остается красавцем, женится на двух сестрах, доставших его из воды]: Farrand 1900, # 22: 36-37.
Северо-восток. Онейда; микмак.
Великие равнины. Сарси; черноногие; кроу; хидатса; арапахо; пауни; кайова-апачи; вичита; пауни (киткехахки) [женщина рожает щенка, ее муж Белые Мокассины (БМ) выбрасывает его в ручей, его подбирает Устрица; говорит, что его выбросил не его отец БМ, а ведьма; щенок превращается в мальчика, находит колчан, находит своих людей, остается в доме отца; отличается на охоте на бизонов, женится на дочери вождя, у них много детей; преследует олениху, та превращается в женщину, говорит, что отец хочет его убить; юноша приглашает отца и других в свой дом, вызывает на соревнование; заставляет отца тыкаться головой во все предметы; кричит, БМ и его люди падают замертво]: Dorsey 1906, # 53: 192-194.
Юго-Восток США. Чироки.
Большой Бассейн. Северные шошони.
Большой Юго-запад. Липан; хикарилья; Ислета тива.
Мезоамерика. Пуэбла науат; тепеуа; горные тотонаки; горные пополука; сапотеки; науатль [Веракрус]; трики; миштеки; кекчи, мопан; гор&shy;ные пополука [яйцо, в котором находится герой, старик и старуха находят в реке]: Foster 1945a, # 1: 191.
Гондурас - Панама. Восточная Панама.
Льяносы. Сикуани.
Южная Венесуэла. Макиритаре; макиритаре [люди едят пищу сырой; Жаба Кавао, жена ягуара Манува, изрыгает огонь изо рта, затем проглатывает; говорит мужу, что готовила на солнцепеке; находит две рыбьи икринки, из них рождаются братья Иуреке и Шикиемона; не верят, что мнимая мать готовит на солнцепеке; ныряют в реку, их настоящая мать Уио (Великая Змея, убитая птицами) рассказывает им правду; И. подсматривает, как К. производит огонь; братья убивают К., помещают огонь в деревья]: Civrieux 1960: 120; 1980: 55-61.
Западная Амазония. Секоя [младенец (это будущий Месяц - главное божество) плывет вниз по реке в сосуде; дети находят его]: Cipolletti 1988, # 1b: 31; канело; шуар; ваорани.
СЗ Амазония. Банива; тариана; баре; барасана; кабияри; макуна; десана; маку; ягуа; ягуа [Ягуары посещают людей, совокупляются с женщинами; люди прячут девушку, Ягуар находит ее, убивает; тело бросают в реку; вода с какими-то семенами проникает ей в лоно; рождается мальчик, люди его воспитывают; он говорит, что вернется к отцу; люди в испуге, думают, что к Ягуару, но его отец - Месяц; он поднимается в небо с костра, становится Солнцем]: Flornoy в Girard 1958: 48.
Центральная Амазония. Катавиши; мауэ.
Монтанья. Амуэша; кашинауа.
Боливия-Гуапоре. Харакмбет: Barriales 1970 [враги убивают женщину; ее сын брошен в реку, превращается в черепаху; выходит, убивает дубиной убийцу матери]: 59; Gray 1996 [человек лезет на дерево Авирук (каучуконос), бросает жене плоды; слышит ее смех; она беременеет от духа дерева, уходит жить в его селение; ее родственники приходят туда на праздник и она решает вернуться с ними; они предупреждают не идти за ними, т.к. на пути селение Ягуаров; женщина идет, Ягуары съедают ее, матку выбрасывают в реку; рыбы заботятся о младенце; брат убитой видит матку, но никто не может ее поймать; это удается матери убитой; мальчик Маринке требует лишь плодов дерева авирук, быстро превращается в юношу; убивает многих разных животных, думая, что они виноваты в смерти его матери; бабка соглашается рассказать, что виноваты Ягуары; М. делает палицу, способную раскалывать камни; убивает почти всех Ягуаров, но один спасается и ягуаров вновь много; люди боятся, раздумывают, что делать; Превратиться в дерево? - Его срубят; Спрятаться под землей? - Затопчут; Спрятаться в скалах или реке? - Найдут; мальчик предлагает подняться на небо; все рады и в спешке топчут его, он превращается в табак; небо опускается ниже, М. и люди забираются туда; М. бросает бабке топор, но попадает в нее, она превращается в курассо, поет перед бурей; М. - Гром, орудует на небе своей палицей]: 118-128; Helberg Chбvez 1996 [муж забирается на дерево-каучуконос, бросает жене плоды, слышит ее смех; ее соблазняет дух соседнего дерева того же вида, она беременеет; муж бросает ее в лесу; Ягуар ее убивает; мать женщины вылавливает из реки матку, воспитывает мальчика, Амаринке; тот похищает семена персиковой пальмы у ягуара Помамбуру, делает оружие из ее прочной древесины; убивает старую Ягуариху; из ее головы выскакивает олень, из ануса - ее душа; А. убивает остальных Ягуаров]: 102-118.
Южная Амазония. Пареси; иранше [см. мотив B36A; рыбак видит в воде красивых мальчика и девочку Некю; делает ловушку, застает детей на берегу; девочка попадает в ловушку, мальчик скрывается снова в реке; рыбак и его жена удочеряют девочку]: HP 1985, # 30: 138-142.
&nbsp;
Продолжение в 152.doc
Мотив : J 27A. Выброшенный убивает отца.
Описание мотива : После того, как Выброшенный брат возвращается в дом, братья убивают своего отца или его людей. См. мотив J19, J25.
Резюме текстов : Средний Запад. Северные (? болотные?) кри [муж велит беременной жене в его отсутствие прятать их сына под тростником на полу; приходит людоед Toosh, вырывает женщине матку, бросает в кусты; Мышь воспитывает младенца; муж убивает людоеда; у старшего мальчика пропадают стрелы, Мышь берет их для своего воспитанника; мальчик уговаривает брата вернуться домой; их отец ходит к озеру; братья убивают в озере двух рысей, приносят отцу; тот плачет, напускает на них много рысей; они убивают их и его; младший последовательно берет в жены и отвергает Олениху, Черную Медведицу, Дикобразиху, Сойку; женится на Бобрихе, живет с ней в реке, возвращается; старший брат убивает Бобриху, дает ее мясо младшему; поев, тот сам превращается в бобра]: Bell 1897: 2-8.
Северо-Восток. См. мотив J27. Микмак Parsons 1925, # 1 [отец мужа приходит к невестке, пронзает ей сердце горящей щепкой, вспарывает живот, выбрасывает внутренности в реку, тело уносит, съедает; ее шестилетний сын выманивает Найденного-в-Кишках на берег; тот возвращается в реку, если видит отца; отец ловит его, дает ему перья голубой сойки; старший брат говорит, что отец велел деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором]: 56-59; Speck 1915b [у женщины 6-летний сын, она снова беременна; муж велит своему отцу ее убить; старик велит женщине наклониться, прожигает ей сердце палкой, внутренности выбрасывает в воду, тело забирает, чтобы съесть; мальчик пытается поймать в воде маленького братца; наконец, приводит домой; при появлении деда тот каждый раз возвращается в воду; старик ловит его, дает перья голубой сойки; старший брат рассказывает, как их отец велел их деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках (НК) толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; идут убивать других великанов]: 61-64; Whitehead 1988 [женщина выходит за сына Kukwes (великана-людоеда); для нее и сына тот охотится на животных, для себя и родителей - на людей; не велит трогать желудок медведя; сын попадает в желудок стрелой, жидкость капает, силы К. тают; он разрешает отцу съесть его жену; старик раскаляет железный посох, вонзает в невестку, потрошит, ребенка из ее утробы выбрасывает в реку; Черепаха его воспитывает, он выходит играть с братом; тот просит отца сделать два лука, две стрелы и пр.; они устраивают в доме беспорядок, Домашний вынужден признаться отцу; отец делает украшения из птичьих хвостов; Домашний хватает в доме Речного, держит, прибегает отец; сперва Речной бросает хвосты в огонь, затем улыбается; отец заснул, братья сожгли его в доме; кости растолкли, они превратились в мух, комаров, песчаных блох; т.к. толкли на пороге, насекомые проникают в дом через вход; Речной бьет березу еловой лапой, с тех пор на коре следы; братья усыпляют деда, ища у него насекомых, облепляют жиром, сжигают, печень дают съесть его жене, убивают ее топором]: 140-154.
Юго-Восток. Братья напускают на отца и его людей жалящих насекомых, превращают отца в ворону. Натчез [мальчик просит отца сделать ему больше стрел; признается, что играет с другим; вместе с отцом они ловят Дикого; отец предупреждает об опасностях; братья перевозят через реку старуху; она прикрепляется к их спинам; они с трудом снимают ее, облив кипятком; делают трубку из ее носа; купаются, где пиявки, давят их; следяет, как отец выпускает оленя из отверстия в горе, убивает; они выпускают всех оленей и прочую дичь; отец приводит людей убить братьев; те помещают ряд Уток, затем ряд Гусей, Журавлей, Перепелов для охраны, наполняют пустые тростинки шмелями, шершнями, осами; те жалят нападающих до смерти; отца братья превращают в ворону]: Swanton 1929, # 6: 227-230; крики [лесной дух съедает женщину, оставляет матку, бросает послед в заросли; отец находит сына; тот просит больше стрел, чем ему надо; отец догадывается, что есть второй сын; с трудом ловит и приручает его; братья не слушаются отца; он хочет их убить; они убивают его]: Swanton 1929, # 2: 4-5; семинолы [кто-то убивает мать новорожденного; выброшенный послед превращается во второго мальчика; он дикий, живет в лесу, приходит играть с братом; отец превращается в бревно, чтобы его поймать, но узнан; пускает по ветру перья, Дикий остается с ними играть; отец не велит подходить к озеру; братья подходят ловить маленьких водяных животных; вода поднимается до крыш домов, затем сходит; братья убивают своего дядю в соседнем селении; отец велит людям убить их; братья выпускают ос и шмелей, все люди убиты; братья приходят к старухе; та просит собирать хворост для костра; Жаба предупреждает, что она собирается сжечь их; они сами толкают старуху в огонь; из огня выскакивают четыре лошади, братья берут белую; оказываются среди хищных зверей; стреляют вверх, стрела вонзается в небосвод; значит и они доберутся до неба, выстреливают себя; на небе Гром дает им в жены своих дочерей; у них рождается много нехороших детей, поэтому люди боятся грозы; эти двое братьев - Гром и Молния]: Greenlee 1945: 142-143; алабама [как у коасати]: Swanton 1929, # 16: 133-134; коасати [отец приносит своим двум сыновьям лишь печень оленя; они следят за ним; он вызывает из водоема женщину, кормит ее; братья вызывают ее, убивают; это была Лягушка; отец приводит воинов, чтобы убить своих сыновей; те наполняют сосуды осами, шершнями и пр., выпускают насекомых, враги убиты; отца превращают в ворону]: Swanton 1929, # 16: 181.
Мотив : J 27B. Горячая лепешка.
Описание мотива : Узнав, что женщина скрывает правду о его отце, братьях или невесте, юноша причиняет ей боль, вынуждая рассказать правду (обычно зажимает горячее в ее ладони или сует ее пальцы в горячую пищу). Не выдержав боли, женщина (обычно мать юноши) рассказывает правду.
Резюме текстов : Северная Африка. Кабилы [царь держит сына Мехенда в потайной комнате, велит кормить мясом без костей; М. находит в баранине кость, пробивает ей стену, выбегает на базарную площадь; колдунья Сеттута спрашивает, не сосватали ли ему Хамишу, дочь Хитины; он просит, чтобы С. сварила для него суп, сует ее руку в кипяток, С. показывает, что Х. живет на востоке; М. спасает пойманную рыбаком рыбу, обменяв ее на своего коня; рыба превращается в юношу-спутника; царь обещает выдать дочь за того, кто ее вылечит; спутник М. вызывается это сделать; велит злой фее (это гадюка) выйти у Сумиши изо рта; юноша говорит, что он был рыбой, исчезает, М. женится на С., возвращается с ней к матери]: Таос-Амруш 1974: 99-110.
Балканы. Молдаване [братья идут пахать, просят мать отправить сестру принести им обед, прокладывают борозду от дома до поля; Змей засыпает ее, прокладывает другую к своему дому; запирает девушку, велит работать; старший брат идет по борозде, Змей отрубает ему ноги, бросает в яму; то же с младшим; мать пьет из колодца, садится на кремни, рожает Кремня; опуская избу на мать, заставляет ее признаться, что у него есть братья; во время битвы сокол освежает его водой, он убивает Змея; оживляет братьев живой водой]: Ботезату 1981: 217-225.
Кавказ - Малая Азия. Абхазы [Сатанэй-Гуаша заметила пастуха на другом берегу реки и пожелала его; спряталась за скалой; тот пустил свое семя через реку, оно попало в скалу; она извлекла из скалы зародыш, продержала у себя под одеждой, сделала вид, что родила Сасрыква; его закалили в горне, напоили расплавленным металлом, он тут же вырос; его старшие братья уезжают в поход без него; он просит мать приготовить горячую мамалыгу, сует ее руку в горшок с кашей, Сатанэй вынуждена сказать, что его отец - Пастух-нарт; Сасрыква насылает холод, идет за огнем к великану; тот спрашивает неузнанного С., как развлекается С.; пробует на себе предложенные забавы (выпивает кипяток, глотает горячее железо); остается надолго в воде, С. просит мать заморозить море; великан чуть не встает, С. усиливает мороз, великан не может унести лед; С. отрезает ему голову его шашкой; вынутые кишки и жилы сперва пробует на деревьях (они перерезают стволы); брата великана хоронят, С. поднимает ноги умершего, кладет на повозку; приносит нартам огонь, те признают С. братом]: Инал-па 1977, # 1-2: 14-20; Инал-ипа и др. 1988, # 21 [братья Сасрыквы не берут его с собою в поход; С. просит Сатаней-гуаша сварить горячий айладж, сует туда ее пальцы, заставив сказать, кто его отец; она признается, что С. рожден скалой; дождь и град гасят огонь братев С., они мерзнут; С. их нагоняет, сбивает с неба звезду; ее огонь холоден; С. пытается унести огонь спящего великана, но великан просыпается; С. притворяется слугой, рассказывает о подвигах С.; великан повторяет их; 1) встает под падающие камни; 2) пьет раскаленное железо; 3) вмерзает в лед; не может встать; просит срубить ему голову его шашкой, достать жилу из шеи; С. срубает; жилу набрасывает на липу, она разрезана; приносит огонь братьям]: 122-130; Салакая 1978, # 5 [Сасрыква просит мать подать ему горячий чурек, зажимает его в ее руке; Сатанэй-Гуаша вынуждена сказать, что его отец - пастух-нарт; С. едет за ушедшими в поход братьями; у тех нет огня; С. приезжает к адау-великану, лежащему вокруг костра; пытается унести огонь, великан хватает его; не узнав С., спрашивает о его подвигах; разбивает головой камни, выпивает кипящий отвар; дает себе вмерзнуть в лед, С. отрубает ему голову; ремень из кожи спины великана перерезает дерево]: 176-177; адыги (шапсуги) [Тлегуце-жаче убивает Яще, отбирает его землю; убивает его шестерых сыновей, приехавших мстить; их мать рожает Ашамеза, прячет от людей; он выходит играть, подрался с другим мальчиком, мать того советует ему лучше мстить за отца; А. просит мать приготовить горячую кашу, сует ее руку в кашу, заставляя рассказать об отце; та показывает погреб, где спрятаны оружие, доспехи и конь Я.; А. вместе с нартами угоняет табуны Т.; стрелы А. отскакивают от панциря Т., стрелы Т. ранят А.; он притворяется мертвым; брошен на ночь в конюшне; жена Т. выхаживает егоЮ дает ему меч Т., он убивает им Т.]: Хут 1987: 33-40; адыги (бжедуги) [крепостной пши едет искать для него золото, пропадает; выросший сын обижает сына пши, мать того говорит, чтобы он лучше выяснил, где его отец; мальчик просит мать приготовить кукурузный отвар, сует ее руку в горячее, заставляя сказать об отце; пши дает коня и меч; юноша находит золотой замко, побеждает семерых семиглавых бляго; привозит туда мать; один бляго жив, мать юноши вытаскивает его из ямы, когда он обещает стать ее мужем; рожает от него сына, юноша подбирает его, не зная, что это сын бляго; в единоборстве юноша побеждает бляго, а сын бляго, будучи верен брату, убивает отца из ружья; рассказывает обо всем брату; юноша привязывает мать к 12 коням; у младшего брата гаснет очаг, он идет за огнем к иныжам; отпускают за обещание добыть для них дочь ногайского хана; он обещает открыть для них малые ворота, убивает по одному, отрезает уши; получает дочь хана в жены старшему брату]: Хут 1987: 185-200; карачаевцы [десятилетний Ецемей обижает других мальчиков; мать одного из них говорит, что лучше ему попробовать силу на Кубе, убийце его отца; Е. просит мать подать ему в руке горячей жареной кукурузы, зажимает руку, заставляя сказать правду; мать показывает, где в башне за железными дверьми стоит конь; Е. укрощает его; встречает сестру отца, угоняет и передает ей табуны К.; К. приезжает на шестиногом коне; четверо суток они стреляют друг в друга, каждую ночь жена К. извлекает из него пули, лечит; К. привозит убитого Е.; жена оживляет его, говорит, что в двадцатом сундуке нож, которым можно убить К.; Е. отрубает ему голову, забирает жену; на обратном пути нарт Сосрук требует женщину себе; Е. гибнет в битве]: Сказки... 1896, # 10: 76-88; осетины: Абаев и др. 1957 [сын Цырынга говорит Батрадзу, что тот разит врагов, но не убийцу отца; Б. убивает сына Ц.; раз убийца не известен, Б. требует от нартов наполнить сапоги и шлем его отца Хамыца золой от сожженного шелка; ветер развеял золу; Б. просит стропила из дерева убдцым (такого нет); Б. приставляет раскаленную лопату к груди Сатаны, та говорит, что убийца Сайнаг-алдар; говорит, где спрятаны меч Х. и его конь; старуха Кулбадаг говорит, что С. поразит лишь его меч; надо под видом нищего просить С. позволить взглянуть на его меч; С. объясняет, что меч зазубрился о зуб Х.; Б. спрашивает, где восток; С. оборачивается, Б. отрубает ему голову; родственники С. не в силах вырвать из земли воткнутое Б. копье, отразываются от мести]: 206-218; Либединский 1978 [Шатана скрывает от Батразда, что его отца Хамыца убили; Ахсартаггата посылают ветер сказать Б., что Х. убит; тот просит Ш. зажарить для него зерна и подать их рукой; зажимает руку; Ш. называет убийц из рода Бората; он убивает убийц]: 362-371; Миллер 1902, # 3 (дигорцы) [Бэстасэр-Сила умер, оставил трех сыновей; младший Дзанболат трижды разбивает стрелой ушат ведьмы; та велит ему лучше искать похитителя оставленного отцом коня; Д. просит мать поджарить кукурузные зерна, зажимает ей их в руке, та признается, что есть лодашдь, ежедневно рожающую жеребца; братья испугались, Д. отнимается жеребенка у вышедшего из земли семиглавого великана; К. выковывает для Д. шашку и булаву; Д. спускается под землю, убивает семиглавого и его жену, еще двух великанов, освобождает трех девушек; те велят бросить просо черным птицам (они рады, им и отрубей не давали), двум железным волкам двух баранов, смазать маслом дверные петли (раньше и сальными руками не смазывали); они пропускают Д.; тот убивает железного коня, войлочного человека, угоняет подземный скот; братья кладут шашку перед ложем Д., кричат, тот вскакивает, остается без ног; братья забирают скот и девушек; к Д. приходят безрукий и слепой, с ними их братья сделали то же; все трое похищают девушку, делают сестрой; ведьма сосет у нее кровь из пяток; Д. и его спутники застали ведьму, они и девушка влезли в ее утробу, вылезли здоровыми; убили ведьму, девушку отпустили; Д. нанялся к синопасу; пришел на свои поминки; одной расщепленной стрелой убил обоих братьяв, их жен привязал к коням; наградил свинопаса]: 78-98; сваны [трое сыновей Сатбны соглашаются стеречь у Багатвира его золотую яблоню; старшие засыпают, младший ранит трех дочерей небесного владыки Чирхаили, смачивает платки их кровью; приходит к нему, лечит девушек, подмешав в молоко их же кровь; получает среднюю, хотя Ч. предупреждает, что она невеста св. Георгия; ночью старший брат убивает младшего, средний старшего, сам кончает с собой; невеста св. Георгия просит отпустить ее к воде, превращается в пену, на мальнице снова в женщину, рожает трех сыновей; те обижают других мальчиков; старушка говорит, что их бабушка - бедгая Сатбна; они просят приемную мать испечь хачапури, прижимает горячий хачапури к ее груди, та признается, что их отцы истребили друг друга; Кинтиз отрубает всем троим головы, но у одного (это Бадрильд) выпал зуб, стал женщиной, женщина камнем; К. ударил камень шашкой, из него выпал Сослан, К. считает его сыном; С. убил К. его же шашкой, пришел к бабушке; та велит привязать к каждой шерстинке скакуна по колокольчику; их звон напугал коня Йеречхава, С. убил Й.; С. спускается в нижний мир к дэвам; не сгорает в костре, не раздавлен скалой, не сварился в кипятке; С. убил дэвов, столкнув их лбами]: Дзидзигури 1973, # 11: 86-92; сваны [Амиран кладет горячую ватрушку на грудь матери, чтобы выведать у нее, отчего Яман, его воспитатель, потерял глаз]: Хаханов, Очерки, I, 30 в Потанин 1899: 439.
Иран - Средняя Азия. Таджики [семеро братьев хотят сестру, уходят на охоту; мать рожает девочку Гульмох, вешает на ворота прялку, злой сосед подменяет ее луком; подруги говорят Г., что ее братья ушли, когда она родилась; она просит мать дать ей рукой горячую пщеницу, зажимает ладонь, заставляет сказать правду; приходит в дом братьев, те не понимают, кто прибирает; лишь младший брат не засыпает, карауля; огонь гаснет, Г. приходит за ним к бабе-яге; та дает огонь, велит бросать по дороге пшеницу, приезжает следом на козле, велит себя причесать, сосет кровь Г.; братья сталкивают бабу-ягу в яму, засыпают землей; там вырастает укроп; поев его, братья с сестрой превращаются в голубей, прилетают в отчий дом; братья превращаются в тополя, сестра в яблоню; они не дают яблоки царевичу, ибо он не сделал добрых дел; дают сорвать старику, братья с сестрой выходят из стволов, обнимают родителей]: Амонов, Улуг-задэ 1960: 98-105; бухарские арабы [еврей-заимодавец требует от Бобо Равшана либо возврата денег, либо дочь, либо переход в его веру; Алий переносит БР в другую страну, велит продать за 1000 золотых; царь покупает, велит рабу 1) победить богатыря (А. убивает его), 2) убить дракона и запрудить реку (человек видит, как А. рассекает и переносит гору), 3) привести А. в цепях; А. велит рабам заковать его, рвет цепи, убивает воинов царя; царь принимает ислам, отдает А. дочь; уходя, тот велит назвать мальчика Имам Мехди; ИМ бросает железный шар, ломая прялку старухи, она называет его безотцовским; он велит матери нагреть масло, сует в масло ее руку, заставляя сказать, кто его отец; не зная, кто это, побеждает двух старших сыновей А. и борется с ним самим; узнав, что боролся с отцом, скрывается внутри горы; Бог отвечает А., что ИМ выйдет и завоюет мир, будет править 40 лет, после чего будет конец света]: Винников 1969, # 45: 281-286; пуштуны [братья Хункар и Муслим съедают сердце и голову волшебной птицы, несшей дорогие яйца и сваренной их матерью по просьбе богача; бегут из дома, обоих выбирают падишахами; Х. убивает своих дочерей, одну спасли; он ставит трудные задачи перед ее женихами; 6 сыновей М. казнены; седьмой просит мать поджарить зерна, зажимает ей их в руке, заставив рассказать о судьбе старших братьев; после приключений получает дочь дяди; братья узнают друг друга]: Лебедев 1972, # 6: 27-44; туркмены [семеро братьев-охотников велят беременной матери вывесить на воротах куклу, если родится дочь; злые соседи подменяют ее луком со стрелами; братья не возвращаются; рожденная Ак-Памык не знает, что у нее есть братья; соседи велят ей сжать ладонь матери, когда та берет горячие зерна пшеницы; мать рассказывает о братьях, дает катящуюся лепешку, указывающую путь; АП прибирает в пещере братьев; младший не засыпает, хватает АП, та рассказывает, кто она; съедает ягоду, обещанную коту, тот задувает огонь; АП приходит за огнем к диву; тот дает, прийдя, убивает братьев; старуха говорит, что их оживит лишь молоко верблюдицы-людоедки Ак-Майы; ее верблюжонок помогает АП, сосет, переливая в бурдюк; АМ гонится за АП, та расплескивает часть молока, образуется Млечный Путь; АП оживляет братьев, но у младшего не хватает лопатки; братья женились, жены ненавидят АП, вливают ей в уши свинец, она нема и глуха; ее отправляют на верблюде искать себе мужа; ее берет в жены царевич, а сын везира берет верблюда; советует царевичу искать вторую жену; сын толкает АП, свинец вываливается из нее; узнав, что жена выздоровела, царевич отправил новую назад; дядя Байрам встречает сына АП; та отправляет женам братьев мешки со скорпионами, те погибают]: Сокали и др. 1955: 69-81.
Балтоскандия. Саамы [старуха обернулась важенкой, забеременела от дикого оленя; сын родился оленем; собирается уходить, возит матери дров; просит сунуть ногу в расщепленное бревно, выбивает клин; мать признается, что его отец - олень-хирвас (производитель); освобождает мать, уходит искать отца]: Чарнолуский 1965: 25-26 (=Щеколдин 1890, # 9: 163).
Волга-Пермь. Башкиры [Кузыкурпяс и Маянхылу просватаны еще до рождения; видя, что К. растет богатырем, отец М. Кусяр-хан откочевывает за семь гор, долин и морей; старуха, чьего сына ранил К., советует ему лучше вернуть невесту; К. просит мать подать ему в ладони горячей прожаренной пшеницы, зажимает ладонь; мать все рассказывает; старуха дает совет, как оседлать Кук-тулпара; тулпар велит разрезать ему спину, достать оттуда оружие и одежду отца; несет К. в землю Кусяр-хана; по дороге старик советует, проходя между двух озер, перелить воду из одного в другое, иначе озера сомкнутся; благодарные озера объясняют, что они были разлучены, что теперь К. соединится с М.; овца приходит к М. сказать о появлении К.; М. не верит, бьет овцу, с тех пор овечий курдюк раздвоен; К. и М. тайно живут вместе; тулпар уносит их со свадебного пира, на котором Кусяр-хан собирался убить зятя; вызывая тулпара, К. сжег лишь два, а не три его волоса; поэтому Карагул (претендент на руку М.) догнал беглецов, увез М., ранил тулпара; в ожидании выздоровления коня К. посылает воробья с известиями к М. (ворона и сорока отказались); жена Карагула ловит и мучает воробья, узнает, где К.; Карагул убивает спящего К.; М. убивает Карагула, затем себя; на могиле К. и М. выросли две яблони, на могиле Карагула репейник; он терзал яблоки, из кровавого сока возникли яблоко-птицы, от них произошли лебеди; из колючек репейника возникли вороны; яблоко-птицы заклевали ворон]: Сагитов 1987: 247-264.
Туркестан. Казахи: Radloff III, 275 в Потанин 1899 [Козу-Курпеш зажимает в горсть матери горячий жареный ячмень, заставляя сказать, где его суженая]: 439-440; Потанин 1916, # 35 [бай пошел поить лошадей, айдахар (дракон) схватил его за ворот, отпустил за обещание отдать сына Джаналы; Д. спрашивает коней, два отвечают, что могут бегать 30 лет, третий - что пока будут черные копыта; на нем Д. скачет 30 лет преследуемый айдахаром; отец женился на другой, от той новый мальчик тоже Джаналы; другой мальчик спрашивает, почему тот не ищет брата; Д.-младший просит мать зажарить пшеницы, зажимает в ее руке, заставляя сказать о судьбе Д.-старшего; Д.-мл. одной стрелой отсек ноги коня Д.-старшего, другой убил дракона; сделал коня старшего целым; оба брата вернулись домой]: 137; киргизы [легенда о Баян-Слу; мать скрывает от сына, что у него есть обещанная невеста (предсказан несчастный брак, на девушку претендует другой); бабка говорит юноше, что ему следует не играть, а искать невесту; он просит мать зажарить ему пшеницы в бараньем жиру, зажимает горячее в ее ладони; она рассказывает ему о невесте]: Кастанье 1910: 283 (весь текст с. 278-292).
Южная Сибирь. Сибирские татары (Тобольский р-н, зап. 1971 г.) [Алып Мамшан (=Алпамыш казахов) поехал странствовать, заснул в лесу, охотники вырыли яму, столкнули его туда; АМ послал лебедя с письмом к жене, чтобы она вытащила его, спустив свои косы; две девушки стали приходить к яме, бросать АМ еду; жена пришла, увидела девушек, ушла, объятая ревностью; после ухода АМ у его матери родился сын Ирнэк; случайно убивает петуха соседки, та желает ему пропасть, как брат; он грозит приложить ладони матери к горячему котлу, мать вынуждена рассказать о брате; И. ушел искать АМ, заснул в лесу рядом с ямой, где был тот; люди вытащили АМ, дали булаву убить И.; тот от удара проснулся, братья узнали друг друга, перебили людей в том городе, оставили только добрых сестер, кормивших АМ; братья возвращаются, ослепшая мать прозревает; пастух, ставший падишахом, выдает сына за жену АМ; АМ натягивает на лицо овечий пузырь; играет на курае, ломает; ему дают курай АМ, жена узнает игру мужа; ломает лук, получает лук АМ, убивает из него жениха; пастух убегает к овцам, жена винится перед АМ, он ее прогоняет; его приключения следуют]: Преловский 2003: 193-203; южноалтайские тувинцы [Бурган Буруш похоронил единственного сына; видит, как старуха Эрлик и три мангыса собираются разорвать труп; прячется от них за только что родившую невестку; мангысы решают сперва погнаться за ББ; невестка растит сына в яме в полу юрты; мальчик побеждает в стрельбе, другие говорят, чтобы он не задавался, раз мангысы съели его отца и гонятся за дедом; мальчик просит мать поджарить пшеницы, сует руки матери в горячий казан; та рассказывает об отце и деде; став соколом, юноша взлетает к небу, узнает у Ветра, что мангысы отрезали ББ путь к отступлению; убивает стрелами мангысов и старуху Эрлик; довольный ББ превратился в дым, отлетел к Гурмусту Хаану]: Таубе 1994, # 32: 242-244; монгоры [бездетная старуха молится о ребенке; всевышний посылает ей сына; ее вороная кобыла рожает желудок, в нем мальчик; дети дразнят его, он велит старухе нажарить пшеницы, зажимает горячие зерна ей в кулаке, она вынуждена признать, что не рожала его; он уходит искать родителей, братьев, сестер; стреляет в камень, из-под него выходит юноша Камень; из-под дерева - Дерево; трое побратимов охотятся, в их доме кто-то готовят; Камень, Дерево засыпают, сын Кобылы хватает трех голубок, обернувшихся девушками; самую красивую мажет сажей, Камень и Дерево выбирают себе других, красавица достается сыну Кобылы; женщины забыли оставить еду коту, тот потушил хвостом огонь; жена сына Кобылы приходит за огнем к девятиглавой старухе; та дает огонь и охапку желтых цветов, велит бросать по дороге; в отсутствие мужей приходит сосать кровь женщин; Камень, Дерево остаются сторожить, цепенеют от страха; сын Кобылы отсекает восемь голов старухи, приходит к ее подземелью; та велит мальчику лизать ее раны; сын Кобылы велит гладить их коровьим языком, старуха кричит от боли; затем собачьим, старуха ложится спать, говорит, что на железной кровати будет теплее; сын Кобылы и мальчик кладут ее в котел, накрывают крышкой, сжигают; побратимы хорошо живут с женами]: Тодаева 1973, # 10: 289-295.
Мотив : J 27. Выброшенный и домашний, Z210.
Описание мотива : Один из двоих маленьких мальчиков (или одна из двух пар младенцев) живет в доме с отцом, матерью или воспитателями; живущий в доме может быть также щенком, (якобы) рожденным женщиной. Другой (или другая пара) был выброшен, родился у уже умершей матери, вырастает сам, приходит играть с братом. Отец, мать или воспитатель с трудом ловит и приручает его. Если не иначе: пока муж на охоте, злой дух приходит к его жене, убивает ее; см. мотив J19.
Резюме текстов : Сусуре, буряты, ненцы, манси, селькупы, орочи, модок, меномини, оджибва, кри, саук, фокс, кикапу, сенека, микмак, сарси, черноногие, гровантр, кроу, хидатса, омаха, понка, айова, арапахо, пауни, кайова-апачи, вичита, кэддо, натчез, крики, семинолы, чироки, северные шошони, липан, хикарилья, тива.
Меланезия. Сусуре [Suburten послал на огород свою жену Mamilup со своим племянником Teome; М. не смогла соблазнить Т.; Т. слышит, как ночью кокосовые орехи спускаются, становятся девушками, поют; отправляя Т. домой, С. велит взять с собой в лодку два зеленых кокоса; по пути они превращаются в хорошую жену и в плохую; плохую, Mehue, Т. пытается убить; пригвоздил ее колышками под деревом, пронзив конечности и грудь; ее живот вздулся, Т. готовится забрать сына, но сын Kuluhob и змея Dolak родились в его отсутствие; К. освободил мать, они ушли; Д. уплыла на корабле, родила многих змей, они стали европейцами; хорошая жена родила сына Manup; К. и M. встречают друг друга в лесу, выстрелив в одну птицу; Т. просит М. привести К. в селение; тот каждый раз убегает; мужчины не могут его поймать, ловит старуха; К. приводят в дом для инициаций, вместе с другими мальчиками он получает набедренную повязку; девушки выбирают мужей; последним выходит К., все девушки бросают выбранных, выбирают К.; другие юноши ревнуют, делают ему гадости; перескакивая с пальмы на пальму, К. отправился к своей матери М.; та дала ему еду в красной миске, он стал казуаром, миска - красное горло; (далее К. снова человек, уплывает к белым, привозит товары-карго)]: Lehner 1975, # 3: 746-752.
Южная Сибирь. Буряты: Забанов 1929: 21-23 [Буха-нойон-бабай, обратившись в темно-серого пороза, держит под грудью железную люльку; две шаманки Асухан и Хусыхан приносят ему жертвы, получают людьку, А. усыновила ребенка, назвала Балагат; Хармуста - один из восточных тенгриев; его дочь не известно от кого забеременела, спустилась на землю, родила двух сыновей и дочь, оставила на берегу Байкала; эти дети выходят из воды играть с Б.; А. дает ему еду и хмельной напиток, все четверо засыпают на кошме; сестры-шаманки несут ее, по дороге один мальчик кричит, Возьми меня молочное море-мать и скалистые горы-отец; волны хлынули на берег; девочка стала нерпой, уплыла, один мальчик стал белкой, убежал в горы; оставшегося усыновила Хусыхан, назвала Эхирит, от него произошли верхоленские, ольхонские, ленские буряты; от Булагата - тункинские, аларские, балаганские, китойские, кудинские и другие прибайкальские]; Хадахнэ 1926 [Бохо-муя, сын западного тэнгри Заян Сагана, повздорил с Бохо-Тэли, сыном восточного тэнгри Хамхир Богдо, из-за того, кому быть покровителем кузнечного искусства; оба спустились на землю, БМ стал темным сивым быком Бохо-нойоном, БТ - пестрым Тарлан Ээрен буха; стали гоняться друг за другом вокруг Байкала; во владениях Тайжи-хана стали бодаться; дочь Т. прогнала их, забеременела от взгляда (или мычания) БН; родила мальчика; БН признал его своим сыном, поместил в железную люльку на горе, кормил, охранял; две сестры-шаманки Асыхан (Асуйхан) и Хосыхан (Хусыхан) устроили камлание с жертвоприношением для БН, получили мальчика, дав ему имя Булагат Буха дорогхо олдогкон (Из-под быка найденный Булагат); он подрос, стал ходить на берег Байкала, познакомился с другим мальчиком, жившим в береговой щели; А. хитростью заполучила и его, дала имя Эхирит Ээрен гутар эсэгэ эрийн габа эхэ (Эхирит, имеющий отцом пестрого налима, матерью - береговую щель); эхиритская версия - вариант близнечного мифа, согласно которой Эхирит и Булагат близнецы, сыновья Буха-нойона, предки племен булугатов и эхиритов]: 32-33; Жамбалова 2000 ["согласно одному из вариантов" (без ссылки на источник; начало как в Хадахнэ до "или мычания"); дочь Т. сообщает о беременности Б.; тот таинственным образом вынимает из ее чрева близнецов, сажает себе на спину, переплывает Байкал; одного из мальчиков не признает своим, кладет в береговую щель; второго кладет в железную люльку, держит под грудью в специально <A id=OCRUncertain014 name=OCRUncertain014вырытой</A яме, позволяя ему сосать свою шерсть; две бездетные шаманки Асуйхан и Хусыйхан устроили специальное жертвоприношение Б., получили мальчика, назвали Булагат; есть вариант, по которому Б. вынул из утробы одного ребенка, рогами бросил на северную сторону Байкала; победив соперника, переплыл туда, нашел ребенка, воспитывал до появления шаманки А.; этот сюжет дополняется другим {см. Забанов 1929: 21-23}: чуть подросший Булагат ходит играть на берег моря, знакомится с двумя мальчиками и девочкой, которые выходят из вод Байкала; это дети одной из дочерей восточного небожителя Хормусты; неизвестно от кого забеременев, она спустилась на землю в виде козы, родила трех детей, положила на берег Байкала; там они выросли; две сестры-шаманки узнали от Булагата об этих водяных детях, попросили Б. их привести; они не соглашались идти к нему; шаманки усыпили их на войлоке, понесли домой; в пути один проснулся, крикнул, Возьмите меня, Молочное море - мать и недоступные скалистые горы - отец; волны хлынули на берег, шаманки чуть не утонули; девочка обратилась в нерпу, ушла в море, мальчик в черную белку, убежал в горы; третьего ребенка усыновила шаманка Хусыйхан, дале ему имя Эхирит; по другой версии, его отцом был налим, матерью - береговая щель]: 191-192; Жуковская 1980 [(цитируя Хадахнэ); цикл мифов о Буха-нойоне широко распространен у бурят Прибайкалья, Забайкалья и Тункинской долины, есть варианты]: 97; Хангалов 1958b [Эльбитэ-Хара-нойон в образе темно-синего пороза победил пестрого пороза, подставив вместо себя свое изображение из камня; ухаживал за дочерью Тайджи=хана; та завязала родившегося ребенка в железную люльку, отдала ему на северную сторону Байкала; там он кормил своего сына; люди собирались убить двух бездетных шаманок Асухан и Хусыхэн, а их имущество по обычаю разделить, но они убедили людей, что у них еще будет ребенок; А. сказала, что темно-синий пороз есть Буха-нойон бабай; принесла ему в жертву барана, тот уступил ей ребенка; его назвали "под порозом найденный Булагат"; он рассказал, что ходит на берег Байкала играть с выходящим из воды мальчиком; обе шаманки приготовили из своего молока кушанье, велели дать тому мальчику, он уснул; его усыновила младшая шаманка Х.; его назвали Эхирит; от этих мальчиков произошли булагаты и эхириты]: 420-426; Шаракшинова 1980: 114-130 [Буха нойон был сыном <A id=OCRUncertain003 name=OCRUncertain003Эсэгэ</A<A id=OCRUncertain004 name=OCRUncertain004Малан</A <A id=OCRUncertain005 name=OCRUncertain005тэнгри</A; спустился на землю, встретил <A id=OCRUncertain006 name=OCRUncertain006Мэшэгэ мэргэна</A; тот выменял у Б. лошадь (на которой можно было в мгновение ока забраться на небо и спуститься обратно), на быка, которого вскоре, рассердившись, Б. убил; сняв с убитого шкуру, облачился в нее; придя в стадо <A id=OCRUncertain007 name=OCRUncertain007Тайжа</A хана, вступил в единоборство с пестрым быком; ханская дочь стала прогонять чужого быка, забеременела от его взгляда (или пены); родила двух сыновей; новорожденных по приказанию Т. положили в люльки, люльки привязали к стрелам и выстрелили на юг; одна упала у подножия <A id=OCRUncertain008 name=OCRUncertain008Саян</A, другая - в море; детей <A id=OCRUncertain009 name=OCRUncertain009на</Aш<A id=OCRUncertain010 name=OCRUncertain010ли</A и усыновили две бездетные шаманки: <A id=OCRUncertain011 name=OCRUncertain011Асуйхан</A и <A id=OCRUncertain012 name=OCRUncertain012Хусыхэн</A; Б., будучи изгнанным из царства Т., попадает в монгольские степи, оттуда идет на запад; по его следу растут кедры и лиственницы, где он кружился, вырастала тайга, а где останавливался - пушистые пихты; в Саянах закончил путешествие, превратившись в скалу, напоминающую лежащего быка с огромными рогами]; Тугутов, Тугутов 1992: 139 [вар.; чтобы получить ребенка, шаманкам приходится найти специальную корову и принести ее быку в жертву; бык забирает корову, отдае<A id=OCRUncertain016 name=OCRUncertain016т</A ребенка и уходит на запад; шаманки называют ребенка Булагат-хан (найденный под быком); от него пошел род булугатских бурят], 141 [играя на берегу моря, Булагат (уже живя у шаманок) знакомится с морским мальчиком, который говорит, что его отец налим, а мать - береговая щель; шаманки узнают о дружбе мальчиков, решают выманить второго ребенка из моря; велят Б. накормить приятеля приготовленной пищей; мальчик наедается, засыпает; шаманки забирают его к себе, оставляют жить на суше; когда мальчик понял, что попал в беду, он стал звать на помощь море, называя его отцом; мальчика назвали Эхирит (найденный на берегу); от него пошел род эхирит-бурят].
Западная Сибирь. Ненцы [младший из семи братьев просит сестру сшить колчан; колчан готов, юноша говорит, что он подойдет самому старшему брату; так сестра шьет шесть колчанов, седьмой - младшему; уходя на семь дней на охоту, братья не велят сестре выходить из дому; на седьмой день сестра выходит, видит расходящиеся в семь сторон следы братьев, которые стали животными: лев, росомаха, волк, белый медведь, горностай, соболь, бурый медведь (младший брат); приходит к берлоге, два медвежонка вводят ее; женщина говорит девушке, что ее младший брат рассержен, прячет ее; утром велит идти по тропе среди тальника, но девушка идет по возвышенности; садится на пень, из него появляется ведьма; забирает ее одежду, царапает лицо; девушка одевается в еще более красивую одежду из мешочка, данного женой брата-медведя; ведьма садится на нарту, запряженную белыми, девушка - черными оленями, берут в мужья их хозяев-братьев, приезжают к их отцу; тот отсылает их к их родственникам; ведьма проваливается в дыру; девушка приезжает к брату-медведю; тот снимает медвежью шкуру, дает железные нарты, запряженные мамонтами; муж сестры должен поцеловать мамонтов; по дороге назад ведьма нагоняет девушку, в ее нарту запряжены мыши; привезенное на мамонтах добро заполнило дом; мыши искусали руки мужа ведьмы, старики их передавили; девушка рожает сына, ведьма - полусобаку, подкладывает девушке, ее сына прячет под щепки за чумом; заклеивает глаза девушки клеем; из-под щепок вырастает береза, ведьма вырывает ее, бросает в озеро, говоря, Вода твой отец, вода твоя мать; по просьбе ведьмы, слепую оставили, сами откочевали; муж забил для слепой двух оленей; полусобака приносит матери дичь; признается, что ее добывает не он, а выходящий из озера мальчик; вдвоем они хватают водного мальчика; по просьбе матери, тот спускает полусобаку в прорубь хозяину воды вместо себя; отмывает глаза матери; та сбивает железные веревки с нарт, оттуда появляются олени; юноша едет искать отца, рассказывает сказку (свою историю), тот признает сына; приезжает ведьма, женщина кормит ее мясом с иголками, та умирает]: Лабанаускас 2001: 155-163; энцы [ведьма и женщина живут в одном чуме, у женщины две девочки; ведьма зовет идти рвать траву, предлагает искать в голове; вонзает шило в ухо женщины, та умирает; она несет ее, завернув в траву, варит, ест; старшая дочь замечает волосы матери; девочки оставляют в постелях вместо себя свои бокари, старшая берет наперсток, гребень, скребок; они убегают, брошенный скребок превращается в гору, гребень в лес, наперсток в железную сопку; старшая говорит старику, что его голова белая как спелая трава, лицо как солнце, спина прямая как лед озера; старик переправил их; ведьма говорит, что его голова как спутанные прутья, лицо как место, откуда вынули камень, спина будто из камня и глины; он сбрасывает ведьму в реку, та утонула; отсылая девочек, старик велит ничего не брать на конце острова; младшая просит игрушку, хватает коловорот, у нее вытек глаз, она умерла; велит не оставлять ее на опушке; на мысу; на сопке; согласна остаться в берлоге; старшая останавливается у пня, из него появляется ведьма; они идут вместе; ведьма садится на нарту мужчины, имеющего белых оленей, девочка - имеющего черных; отец братьев просит невесток съездить к их родственникам; энецкая женщина едет к берлоге, оттуда выходят два медвежонка и вновь живая младшая сестра; Медведь посылает две запряженные медведями нарты подарков; черный мужчина отсылает медведей, поцеловав их; ведьма привозит мышей, это ее олени, старик убивает их ударом ноги; энецкая женщина рожает светлого мальчика, ведьма - ведьменка; заставляет оставить энецкую женщину на покинутом стойбище, отдает ей ведьменка; мальчика забирает, бросает в воду; ведьменок вырос, помогает женщине; та удивляется, почему он так долго ходит по воду; он рассказывает, что из воды высовывается рука; женщина подходит, мальчик просит выловить его, называет мамой; чум заливает вода, это водяной отец приходит за мальчиком; энецкая женщина отдает ему ведьменка, вода уходит; отец приезжает за женой и сыном; отец братьев разводит костер, просит ведьму подать коловорот через огонь, толкает в костер; ее пепел превращается в комаров]: Сорокина, Болина 2005, # 13: 82-88; манси: Казакова 1994 [как в Лукина]: 44-47; Лукина 1990, # 130 [у Мось-нэ сын, у Пор-нэ Мальчик в Образе Пестрого Щенка (МОПС); П. затолкала ребенка М. в бочку, спустила в воду; МОПС уходит от П., приходит жить с М.; носит еду к землянке у реки; объясняет М., что там живут старик и старушка, у них сын, он с ним играет; это сын М.; МОПС почти схватил его, он вырвался; они играют еще, М. хватает сына, насильно приводит к себе, он соглашается жить с М., а не с отцом из землянки; сын М. вместе с МОПС ездят в город, где живет Усынг-отыр-ойка; богатеют; У. уезжает от жены, приходит к М., женится на ней; П. разорвали лошадьми; МОПС снял с себя собачью одежду, стал красавцем]: 338-339; Попова 2001, # 3 [богатырь Белое Ядрышко Кедрового Ореха (БЯ) берет в жены русскую; та уговаривает его сплавать за рыбой на Обь; на стоянке делает вид, что ребенок плачет, потому что на отце кольчуга; зашивает низ снятой кольчуги, портит стрелу, лук; русский богатырь нападает, БЯ не может надеть кольчугу, выстрелить; убит; его скальп повешен на лиственницу на острове вверх по реке; мать предлагает убить младенца, русский уверяет, что мальчик будет считать его отцом; мальчик силен, в игре ранит и убивает других детей; те спрашивают, где была его сильная рука, когда убивали отца; он просит отчима сделать ему лодку, доплывает до острова, находит, хоронит кости и скальп отца; брат убитого замечает с берега мальчика, с трудом ловит арканом, признает племянника; все вместе плывут к матери мальчика; тот убивает стрелой отчима, велит привязать мать за косы к лодке; они плывут, пока тело женщины не разваливается на части]: 21-37; северные селькупы [Нэтэнка (öдевушкаǯ) и Томнэнка (öлягушкаǯ + два уменьшительных суффикса) живут на одном стойбище; Т. зовет Н. собирать траву для стелек, убивает Н., проколов ей травинкой (щепкой) ухо; дочь Н. замечает на нарте высунувшуюся из-под покрышки ногу матери; подсматривает, как Т. разделывает труп, обещает своим детям полакомиться и детьми Н.; Н. затыкает дымоход тряпкой (чтобы Т. думала, что еще ночь), уходит, младшего брата несет в коробе; тот умирает, уколовшись шилом или сверлом; Н. хоронит брата, вырывает пень разжечь костер, из-под него выскакивает новая Т.; она крадет все вещи Н., но та велит им вернуться; Т. идет следом на лыжах из деревянных мисок; Н. и Т. приходят на стойбище, выходят за двух мужчин; Т. подменяет новорожденного Н. щенком; муж Т. бросает ее, откочевывает с Т. и ее мужем; щенок (сучка) Т. помогает ей добывать зверя; играет с выходящим из воды мальчиком; он сын Н.; они узнают друг друга, когда струя молока Т. попадает ему в рот; мальчик строит гигантский чум; приходят Т. с мужем и муж Н.; Н. прощает его, велев 7 раз вымыться; Т. жестоко убивают; вар. (зап. 1999, Турухан): Т. похищает сына Н., оставляет у себя; рассказчик считает, что это кетская сказка]: Тучкова 2004: 208-209; южные селькупы [у вдовы две дочери, волховка сватает одну за своего сына, женщина не отдает; умирает, оставив старшей гребень, младшей колечко, учит, что делать; сестры бегут, бросают гребень, возникает гора с шиповником; старуха перевозит сестер через реку; волховку с сыном везет на бревне; они перевернулись, утонули; старуха велит прясть оленьи жилы, бросает в печку; у добросовестной сестры выходят оленухи, у другой нет; старуха велит одной (которой?) остаться; уходят обе, старуха заставляет старшую вернуться, дает нарту, велит посадить в нее младшую, когда дойдут до звенящей березы; сестра исчезает, возвращаясь к старухе); девушка приходит в деревню, живет у старика и старухи; ее берут замуж; она беременна; при родах свекровь залепляет ей хлебом глаза, бросает ребенка в прорубь, приносит щенка; то же второй раз; велит сыну оставить женщину (с щенками) в лесу; она жует колечко, возникает дом; собаки бегают к реке, рассказывают, как из проруби выходят два мальчика, они с ними играют; у женщины болит нога, она просит собак отнести ее к проруби, выманить парней подальше от воды; ее нога поправилась, она забирает сыновей; приезжает ее муж, она ему все рассказывает; он разрывает мать конями; кочка на болоте - ее голова]: Пелих 1972: 351-352.
Амур-Сахалин. Орочи [девушка идет по воду, видит на реке семь крохалей; вернувшись, застает в доме мужчину, он на ней женится; приходит Пэгэликту (Стриженая), настаивает, чтобы женщина разрешила искать у себя в волосах; усыпляет ее, берет в рот олово, выплевывает расплавленное олово ей в ухо, бросает труп в лес, надевает ее одежду; объясняет мужу, что ее длинные волосы обгорели над очагом; предлагает переселиться на другой берег реки; там живут шестеро младших братьев мужа; им не нравится жена брата, они велят супругам жить отдельно; находят труп женщины, извлекают олово; она оживает, муж берет ее назад, делает П. служанкой; женщина рожает; П. предлагает ей, взяв младенца, плыть на другой берег за черемухой; уплывает с ребенком, бросает его в реку, говорит мужу, что женщина по небрежности утопила ребенка; муж бьет жену, оставляет одну за рекой; шестеро братьев уходят; Мышь лечит женщину, Козел называет ее сестрой, достает утварь, зажигает огонь, ловит рыбу; велит его убить, из шкуры и костей сделать дом; сам оживает; рассказывает, что целыми днями играет со своим маленьким племянником, выходящим из реки; женщина оставляет на берегу грудное молоко и еду; ребенок выходит на берег из люльки, мать хватает его; он ее не признает; Киты объясняют, что они - лишь его воспитатели, а не родители; Козел уходит; мальчик охотится, стреляет через реку, стрела попадает в дом его старика-отца; мальчик рассказывает свою историю; по просьбе женщины, муж убивает П., приносит ее глаза, женщина пронзает и сжигает их; шестеро братьев возвращаются]: Аврорин, Лебедева 1966, # 13: 139-142.
Побережье-Плато. Модок [у рыжеволосой Текевас есть муж и пятеро братьев; старший женат, младшего мать от нее скрывает; T. узнает о нем, найдя его волос; заставляет сопровождать ее к ее дому, устраивает ночлег в лесу, ложится с ним; он оставляет вместо себя колоду, бежит к братьям; старик-Паук поднимает братьев к небу в корзине, не велит смотреть вниз; младший смотрит, корзина падает в подожженный Т. дом; мать достает из огня сердца сыновей, они превращаются в горы (сердце младшего - в г. Шаста); мать находит труп невестки, рядом с ней ее двух живых младенцев; превращает их в одного мальчика; он замечает, что у него двойная тень, пускает стрелу, откалывая от себя младшего брата; тайком воспитывает его, прося у бабки вещи и продукты будто бы для себя; она замечает, что теперь у него лишь одна голова; он признается, приводит брата; братья хотят убить утку, та сообщает им о судьбе их родителей; T. плавает на озере в образе чудовищной утки; братья отрезают ей голову, превращают в утку, чье мясо несъедобно; бабка в гневе на них, они уходят через очаг, она следует за ними под землей; они идут на запад; Утка - еще одна их тетка, у нее вздутие на голове; они придавливают его, с тех пор птицы и животные не носят на голове детенышей; они убивают Змею - мужа Утки; превращают живую гальку в обычную; младший брат хотел бы служить Месяцу, старший - Солнцу; одноногий Гром преследует их; они его убивают, превращаются в две звезды, появляющиеся на небосклоне весной]: Curtin 1912: 95-117.
Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, # 98 [Громовник плывет в лодке, охотясь на змеев нижнего мира; вонзает копье, утащен под воду; его дочь удивляется, почему в доме беспорядок; это мальчик из нижнего мира выходит играть с ее младшим братом; оба спускаются в нижний мир, мальчик из нижнего мира дает другу своих сестер в жены (они из меди, старшая опасна); сам он - змейка (garter-snake)]: 369-379; Skinner, Satterlee 1915, # II.7 [когда людоед Mowдki<SUPu</SUP заглядывает в дом, женщина говорит двум детям, что это дядя их отца; благодарный М. помогает своему мнимому племяннику, бросая раскаленные камни в источник; из кипящей воды выходит медведица с медвежатами, М. убивает медведей; семья дает ему одного из своеих сыновей, М. за ночь делает его большим; приходит другой точно такой же великан, они начинают сражаться; первый М. просит человека помочь, тот ударяет второго дубиной, М. его добивает, уходит; в отсутствие мужа приходит другой М., убивает его жену; каждый раз человек застает в доме беспорядок; прячется, видит, как из бревна выходит мальчик играть со старшими детьми; М. бросил в бревно матку женщины, она присохла к находившемуся внутри младенцу как кожа; отец уговаривает его остаться; сам уходит жить к людям; дети приходят к нему, легко убивают и оживляют людей], II.8 [великан приходит и убивает женщину, внутренности бросает в дуплистый пень; отец достает и воспитывает одного из близнецов; второго воспитывают мыши; он выходит играть с братом, прячется от отца; отец ловит его; братья убивают чудовищ; великан приходит, варит их, они невредимы; убивают его кипятком, мстя за мать; спускаются к подземным богам, убивая стража - рогатого змея; четверо подземных богов разрешают им с ними остаться]: 332-337, 337-342; чиппева (саганав) [охотник с женой и маленьким сыном живут одни; приходит Виндиго, поедает добычу, приносит убитых людей, но хозяев не трогает; на прощание дарит две стрелы, не знающих промаха; другой В. в отсутствие охотника вырывает женщине внутренности, пожирает тело; охотник хоронит останки жены в дупле; мальчик играет, его стрелы подбирает другой, выходящий из дупла; просит не говорить о нем отцу; он возник из останков убитой; отец слышит два голова, ловит Дикого; велит не ходить к одному, затем к другому озеру; мальчики идут; у первого лезут на гору в гнездо Громовой Птицы, приносят двух птенцов, молнии блещут из их глаз; в другом озере ловят Рогатого Змея, тоже приносят домой; скармливают Змея Птенцам; Отец превращается в Осенний Гром, вознесен на небо Птенцами]: Schoolcraft 1999: 183-190; оджибва [беременная женщина идет за водой, Пума убивает ее, бросает внутренности на пень; ее старший сын пускает стрелу, она пропадает; он обнаруживает своего дикого брата, берущего себе его стрелы; тот боится их отца; наконец, соглашается остаться; учит брата играть, отрезая голову и приставляя ее назад; братья убивают Пуму, кладут шкуру на ложе отца; отец испуган, уходит]: Radin 1914, # 45: 81-83; северные (? болотные?) кри [муж велит беременной жене в его отсутствие прятать их сына под тростником на полу; приходит людоед Toosh, вырывает женщине матку, бросает в кусты; Мышь воспитывает младенца; муж убивает людоеда; у старшего мальчика пропадают стрелы, Мышь берет их для своего воспитанника; мальчик уговаривает брата вернуться домой; их отец ходит к озеру; братья убивают в озере двух рысей, приносят отцу; тот плачет, напускает на них много рысей; они убивают их и его; младший последовательно берет в жены и отвергает Олениху, Черную Медведицу, Дикобразиху, Сойку; женится на Бобрихе, живет с ней в реке, возвращается; старший брат убивает Бобриху, дает ее мясо младшему; поев, тот сам превращается в бобра]: Bell 1897: 2-8; саук, фокс [охотник предупреждает жену не смотреть на человека, который придет; у того второе лицо на затылке; на четвертый день женщина смотрит на него, он убивает ее стрелой; вспарывает живот, достает близнецов, уходит; отец выбрасывает младшего под бревно, его воспитывает старуха-крыса; он приходит играть с братом; брат и отец хватают его, отец отрезает ему чуб; братья уничтожают чудовищ; каждый раз мальчик-из-под-бревна берет чуб назад, в нем его сила; братья убивают змей; мальчик-из-под-бревна приносит на спине скалу, называет ее бабушкой; скала отказывается слезть с него; отец велит отнести ее назад, она слезает; братья убивают белого бизона, делают из шкуры чучело, пугают отца; отец убегает из дому, утром просыпается на прежнем месте; на четвертый раз идет день и ночь, больше не возвращается]: Lasley 1902: 176-178; кикапу [женщина берет Медведя в любовники; ее муж убивает его и ее; находит в чреве жены младенца, выбрасывает его в дупло; тот выходит, крадет стрелы брата, брат находит его, они делаются друзьями; Выброшенный превращается в младенца, брат приносит его к отцу; они уходят от отца]: Jones 1915, # 9: 67-75, 135-138.
Северо-восток. Сенека [женщина умирает, рожая недоношенного младенца; ее муж оставляет его в дупле; тот, пока отца нет, приходит играть со своим пятилетним братом; выглядит как бурундук; отец замечает следы, удивляется, что запасы провизии быстро истощаются; превратившись в пень с мышами, ловит Выброшенного; дает ему дубину, тот крушит деревья, успокаивается, соглашается жить с отцом и братом; отец предупреждает сыновей не ходить в том или ином направлении; те нарушают запрет; на севере Выброшенный убивает лягушек, угрожающих его отцу; на западе лезет на дерево в гнездо Громов, убивает самца, самку, двоих детенышей; на севере разбивает бревном каменного великана, приезжает домой верхом на его собаке; на ЮЗ игрок в кости убивает проигравших; Выброшенный выигрывает, отрубает игроку голову, спасает людей; на востоке выигрывает игру в мяч, взяв сторону родов волка и медведя против родов орла, черепахи, бобра; отец соглашается стать вождем той страны]: Curtin, Hewitt 1918, # 34: 176-180; микмак: Parsons 1925, # 1 [отец мужа приходит к невестке, пронзает ей сердце горящей щепкой, вспарывает живот, выбрасывает внутренности в реку, тело уносит, съедает; ее шестилетний сын выманивает Найденного-в-Кишках на берег; тот возвращается в реку, если видит отца; отец ловит его, дает ему перья голубой сойки; старший брат говорит, что отец велел деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; братья убивают Лягушку-быка, проглотившего всю воду; вода выливается из его брюха; братья идут на север, выдерживают холод, посланный Льдом и Севером; возвращаются; превращаются в камни]: 56-59; Speck 1915b [у женщины 6-летний сын, она снова беременна; муж велит своему отцу ее убить; старик велит женщине наклониться, прожигает ей сердце палкой, внутренности выбрасывает в воду, тело забирает, чтобы съесть; мальчик пытается поймать в воде маленького братца; наконец, приводит домой; при появлении деда тот каждый раз возвращается в воду; старик ловит его, дает перья голубой сойки; старший брат рассказывает, как их отец велел их деду убить их мать; они сжигают отца в доме; Найденный-в-Кишках (НК) толчет его кости, они превращаются в комаров; братья обливают деда кипящим жиром, дают бабке жарить его сердце, убивают ее топором; идут убивать других великанов; бабка Куницы рассказывает, что всю воду забрал Лягушка-бык, дает за девушку; НК посылает Куницу, тот приносит грязную воду; НК идет сам, убивает Лягушку топором, отсылает домой девушек, разбивает сосуды, реки вновь наполняются; братья приплывают к Дикобразиха разводит жаркий огонь; брат умирает, НК жалуется на холод, Дикобразиха умирает от жара, НК оживляет брата; толкучие скалы давят проходящих, НК разбивает их веслом; на озере гуси - стражи Глускапа; НК велит им молчать; НК и Г. оба успевают выкурить трубку; НК выдерживает холод и ветер; Г. дает неистощимый кусок меха, брат НК становится мехоторговцем; НК женится; теща везет его на остров собирать яйца чаек, бросает там; чайки приносят его назад; ночью теща ложится с ним, пытается отравить своими газами; он проделал в одеяле ножом отверстие; теща бросила НК в яму, на дне ее черепаха всегда пожирает зятьев; НК вылез, теще его не убить]: 61-64; Whitehead 1988 [женщина выходит за сына Kukwes (великана-людоеда); для нее и сына тот охотится на животных, для себя и родителей - на людей; не велит трогать желудок медведя; сын попадает в желудок стрелой, жидкость капает, силы К. тают; он разрешает отцу съесть его жену; старик раскаляет железный посох, вонзает в невестку, потрошит, ребенка из ее утробы выбрасывает в реку; Черепаха его воспитывает, он выходит играть с братом; тот просит отца сделать два лука, две стрелы и пр.; они устраивают в доме беспорядок, Домашний вынужден признаться отцу; отец делает украшения из птичьих хвостов; Домашний хватает в доме Речного, держит, прибегает отец; сперва Речной бросает хвосты в огонь, затем улыбается; отец заснул, братья сожгли его в доме; кости растолкли, они превратились в мух, комаров, песчаных блох; т.к. толкли на пороге, насекомые проникают в дом через вход; Речной бьет березу еловой лапой, с тех пор на коре следы; братья усыпляют деда, ища у него насекомых, облепляют жиром, сжигают, печень дают съесть его жене, убивают ее топором; Лягушка-бык прячет всю воду у себя в доме в берестяных ведрах, дает в обмен на женщин; Речной убивает Лягушку, разбивает сосуды, вода наполняет реки; братья плывут в лодке, Речной убивает великанов; Дикобразиха топит так жарко, что Домашний умирает; Речной же закутывается в одеяло, Дикобразиха сама умирает, Речной оживаляет брата; дом Клускапа стерегут гуси, Речной велит им молчать; К. вызывает мороз, Домашний умирает, Речной утром оживляет его; Домашний получает от К. растущую шкуру бобра, делается торговцем; Речной женится на дочери Скунсихи; та везет его собирать птичьи яйца, оставляет на острове; чайки приносят его домой; теща велит с ней спать, пытается удушить своими газами, он проделывает в одеяле отверстие; она бросает его в яму, на дне Черепаха пожирает зятьев; Речной выбирается; встречает идущего на согнутых ногах, убивает, делает из него дверь, труп приносит его родственникам; с лиц тех падают змеи и лягушки; оба брата возвращаются на остров, превращаются в два камня]: 140-154.
Великие равнины. Сарси [муж не велит беременной жене выглядывать из типи, если та что-то услышит; жена прокалывает отверстие шилом; входит старик; отказывается есть еду, предложенную на подносе из дерева, из высушенного желудка, из коры; на одеяле женщины (это лучше!), на ее мокасине (еще лучше), поноже (еще!), на снятом ею с себя платье (совсем близко!); когда она кладет еду себе на голый живот, человек съедает предложенное вместе с ее плотью, вытаскивает из чрева двух младенцев, одного бросает в ручей, другого за полу типи; лицо трупа сует в костер, оно сморщивается, будто смеется; он оставляет труп лицом ко входу; муж сперва думает, что жена смеется, затем плачет; замечает на золе отпечатки маленьких ног; оставляет на холме свое одеяло для маскировки, сам подлетает в виде пера; слышит, как один мальчик зовет другого выйти из реки поиграть; в следующий раз отец хватает Домашнего, Речной ускользает; убеждает Домашнего выманить Речного на берег, хватает и его; братья пускают стрелы вверх над телом матери, та оживает; отец не велит идти в определенных направлениях; братья идут, побеждают чудовищ; 1) бизона; 2) медведя; 3) старика, убившего их мать (Домашний ищет у того в голове, защитив свой живот плоским камнем; старик не может вгрызться в него, Речной убивает его стрелой); 4) живой холм втягивает и глотает людей; братья находят внутри скелеты; отрезают сердце Холма, делают дыру в его боку; оживляют проглоченных, вместе с ними выходят; 5) Домашний пытается схватить перо Орла, Орел уносит его; старуха находит младенца, лежащего на орлиных перьях; лишь ее младший сын соглашается, чтобы она принесла найденыша в дом; его называют Циллунна (öпаршивыйǯ) вождь обещает выдать двух дочерей за того, кто добудет двух серебристых лис; Ц. добывает; старуха стыдится предложить вождю в зятья Ц., на третий раз рассказывает, что это он добыл лис; старшая сестра отказывается выйти за Ц., младшая выходит; лишь Ц. превращает бизоньи лепешки в бизонов, добывает бизонов; создает красивую одежду для себя и жены; старшая сестра из зависти превращается в крота, копает яму под спящим Ц., тот проваливается, она испражняется на него; старая Волчица зовет зверей, те отрывают Ц.; Волчица усыновляет Ц., ее убивают, Ц. возвращается к жене; велит Волкам казнить старшую сестру; Волки ее разорвали, Росомаха забрала вульву и залезла на дерево]: Curtis 1976(18): 136-140; черноногие: Josselin de Jong 1914 [муж предупреждает жену не смотреть на монстра, который спросит, Куда входить?; та смотрит, вошедший - без ног, сквозь тело видны внутренности; женщина предлагает ему еду на различных предметах своей одежды, он соглашается есть на ее животе; вспарывает его, бросает одного младенца в золу, это Вождь-зола (З.), второго наружу, это Вождь-застрявший-сзади (С.); каждый раз охотник находит вещи разбросанными; оба мальчика играют его стрелами; отец уходит, одновременно превращаясь в палку; хватает обоих мальчиков, признан ими; З. пытается оживить мать, пуская над ней вверх стрелы; С. оживляет, говоря, что сейчас кипящий горшок опрокинется; отец не велит катить на восток обруч; братья катят, обруч прикатывается в дом старухи; та пытается задушить братьев дымом, они рассеивают дым пером, возвращаются домой; отец не велит стрелять на запад; их стрела попадает к бобрам; братья живут у бобров, забывают о доме; отец втыкает на берегу в ряд стрелы; мальчики выходят из воды их собирать, отец их хватает, признан ими; отец не велит стрелять в одну птичку; они стреляют, стрела застревает на дереве; З. лезет за ней, исчезает где-то в небе, его одежда и обувь падают вниз; С. превращается в плачущего младенца, подобран старухой, она называет его Жирный-животик (Ж.); он обретает прежний облик; вождь обещает отдать одну из трех дочерей за того, кто подстрелит куропатку; Ж. подстрелил, Воронья-стрела (В.) подменил стрелы, женится на старшей, Ж. на младшей сестре; 2) кто поймает в ловушку черную лису; Ж. ловит, В. кладет в свою, получает стреднюю сестру; Ж. придает себе, жене, домy великолепный облик; превращает бизоньи лепешки в бизонов, убивает их; снег на его поножах преващается в вишни, снег на поножах В. просто тает]: 38-52; Wissler 1936 [дух входит в дом, отвечая на мысль женщины, Почему он не входит? Она подает ему мясо на всевозможных подносах, затем раздевается, подает на своей одежде; затем кладет мясо себе на живот; дух вспарывает живот, вынимает близнецов; одного бросает у очага (Мальчик-из-Золы), другого за перегородку (Застрявший Сзади); дух обещает возродить женщину, учит песням и ритуалам, изображениям звезд, гор и пр. на стенах типи; отец дает Мальчика-из-Золы на воспитание Скале, а Застрявшего Сзади - Бобру; оба вырастают сильными и дикими; сперва первый, затем второй признают отца, лизнув его руку; отец с сыновьями оживляют мать; братья уничтожают чудовищ; люди с неба похищают Мальчика-из-Золы; Застрявший Сзади женится на дочери вождя; поднимается к брату; оба превращаются в созвездие Близнецов]: 20-29; Wissler, Duvall 1908, # 1 [=Wissler 1936]: 40-53; гровантр [несмотря на предупреждение мужа, женщина открывает дверь слепому старику; подает ему еду в различных сосудах; затем в своем мокасине, в гамаше, в снятой с себя нижней одежде; по мере того, как она раздевается, старик говорит: Это ближе; предрекает великое будущее ее сыновьям; вспарывает ей живот; бросает близнецов к столбам по разные стороны двери; отец ловит одного, тот помогает ему поймать другого; сыновья оживляют мать; буря уносит одного к старухе; он женится на дочери вождя; путешествует, убивая чудовищ; возвращается к жене]: Cooper 1975, # 10: 462-482; кроу [гость оставляет стоять труп женщины у жилища; бросает одного младенца за перегородку, другого в реку; отец растит Домашнего Мальчика; братья играют вместе, но Речной Мальчик возвращается в воду всякий раз, как приходит отец; отец и брат ловят его; он перестает быть диким, утратив свои острые зубы; братья убивают опасных существ, оживляют мать]: Lowie 1918: 74-85 [Красная Женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья убивают и сжигают Красную женщину; змея заползает через анус в мозг Речного, тот велит солнцу светить жарко, его мозги кипят, он извлекает змею, делает ее менее опасной, но остается без мозгов; Домашний помещает ему в череп камушки, теперь его имя Голова-погремушка; Длинная рука утаскивает Домашнего на небо; Старик-Койот собирает птиц, но ни одна не знает, куда делся Домашний; Речной замечает отверстие в небе; пускает желтую, черную, синюю, зеленую стрелы, с последней взлетает к небу; старушка отвечает, что Домашнего собираются съесть; так проходит через селения Журавлей, Орлов; ему говорят, что такому бедняку вряд ли дадут кусочек; у Черных Орлов вождем Длинная рука; Речной его убивает стрелой, велит сжечь труп, велит всем птицам отправляться жить на землю; возвращается с братом; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в Большую Медведицу, Речной - в Вечернюю Звезду], 85-94 [гость - слепой со вторым лицом на затылке; младенец из чрева матери говорит ему, где в доме вход; гость убивает женщину, положив ей на живот раскаленный камень; у Речного Мальчика есть другой "отец" в реке; мальчик отдает ему свои острые зубы; есть эпизод со змеей, нет - с Длинной рукой], 94-98 [приходит ведьма (как на pp.74-85); Речной Мальчик отдает зубы (как на с.85-94); эпизод со змеей; с Длинной рукой (птицы теперь на земле)]; хидатса [сестра Койота беременна; ее брат не велит открывать дверь; Безголовый Монстр спрашивает, где дверь, сестра открывает; он говорит, что ест, положив горячий жир на живот беременной женщины; она лишь слегка нагревает жир; он держит жир в огне голой рукой, кладет ей на живот; она умирает, рожает близнецов; он бросает одного в центр дома, другого в ручей; брат кладет труп сестры на погребальный помост; Койот делает Домашнего юношей; Речной растет соответственно; выходит играть с братом, ворует мясо; они хватают Речного, держат в парильне, пока его острые клыки не исчезают; он отрыгивает проглоченных лягушек и пр.; братья оживляют мать; бросают раскаленный камень в пасть Безголовому, тот взрывается; женщина убивает своей корзиной; братья просят ее направить корзину на птиц, те падают замертво; направляют сами на женщину, убивая ее; небожители опасаются, что Речной станет слишком могущественным; Длинная Рука забирает его на небо, его привязывают к столбу; брат превращает себя и его в пауков, они убегают; Длинная Рука закрывает отверстие в небе, братья рубят по руке топором (рука - Орион, шрам - Пояс Ориона); вися на столбе, Речной выучил ритуальные песни, теперь научил людей; отправил на небо мать вернуть взятый оттуда топорик]: Beckwith 1938: 30-43; омаха, понка [охотник предупреждает жену не смотреть на гостя; когда Двуликий приходит в четвертый раз, женщина оборачивается, падает замертво; тот вынимает из ее живота близнецов, бросает одного в дом, другого в лес; того воспитывают Мыши; отец и брат приводят его домой; Дикий Мальчик убивает змей, приносит их хвосты; приходит к Старухе, та просит ее нести; слезает у него со спины лишь после того, как ее бьют каменным молотом; Дикий Мальчик лезет на дерево, выбрасывает четырех птенцов из гнезда Громовой Птицы; дерево вырастает; Домашний Мальчик бьет по стволу молотом, дерево становится снова низким; отец близнецов оживляет змей, велит отнести Старуху обратно в ее овраг, вернуть в гнездо громовых птенцов]: Dorsey 1888b: 76-77; 1890: 215-219; айова [человек не велит беременной жене смотреть на гостя, если тот придет в его отсутствие; на четвертый раз она смотрит, видит его второе лицо на затылке и торчащие из локтей острые кости; ими он убивает ее; муж достает близнецов из ее живота; Доре оставляет; Варедуа кладет на бревно; его воспитывают Мыши; В. приходит играть с Д.; однажды забывает сказать забудь, Д. рассказывает об их играх отцу; вместе они ловят В., отрезают прядь его волос, он становится менее диким; каждый раз отец предупреждает не ходить в определенное место; В. идет, Д. приходится идти с ним; отец недоволен; 1), 2) братья ловят, жарят, приносят пиявок, змей; 3) дают чудовищу У-е (гигантский женский половой орган) себя проглотить; покрывают свои тела кремнем, У. сдувает кремни; в утробе У. В. находит чешуйку кремня под крайней плотью, превращает чешуйку в нож, отрезает сердце У., делает дыру в боку; братья и проглоченные люди и животные выходят; 4) братья находят свою бабку; В. несет ее на спине, она прилипает; отец велит отнести ее назад на скалу, там она слезает сама; 5) Лебедь уносит Д., затем приносит; В. наказывает лебедей, сделав их шеи кривыми; 6) велит Д. разделать, варить и подать его под видом мяса енота Рогатым Водным Пумам; оживает, брызгает на Пум кипяток; братья убивают их; 7) достают из гнезда на дереве четырех карликов; это Гром (производит гром взмахами крыльев), Молния (моргает глазами), 3) Дождь, 4) Малый-бог; их дед прилетает грозовой тучей; Д. прячется под куском кремня, В. - став крапивником; они возвращают карликов в гнездо; 8) идут в страну великанов, перейдя море по мосту из Лебедей, образовавших цепь; убивают великанов (как Рогатых Пум); 9) так же убивают духов с плоскими острыми головами; 10) так же - Острых Локтей (один из которых убил их мать); получают священные свертки от небесных существ; идут к четырем углам земли; у каждого щель, то открывающаяся, то захлопывающаяся; они ее перепрыгивают; на востоке - Голубь, на западе - Волк, на юге - Медведь; отец братьев убегает в подземный мир через дыру от столбика, на который вешают котел у очага; велит местному вождю замазать преследующим его сыновьям глаза воском; Мыши объедают воск; братья ловят, но отпускают отца; В. уходит в Солнце, Д. - в Месяц, их отец - в неподвижную (Полярную?) звезду]: Skinner 1925, # 1: 427-441; арапахо [муж велит жене не выглядывать из типи и не отвечать незнакомцам; на третий раз она прокалывает шилом отверстие посмотреть, кто ее зовет; человек входит в типи; она предлагает ему мясо в деревянном сосуде, затем на своей верхней одежде; он говорит, что из этого не ест; она снимает платье или мокасин, он отвечает, что это ближе; раздевается, кладет мясо себе на тело; он съедает мясо, вспарывает ей живот, одного мальчика бросает у двери, второго - в ручей; отец рассыпает стрелы; братья играют с ними, он ловит Домашнего; с его помощью ловит и приручает Мальчика-из-Ручья; братья оживляют в парильне мать; приходят к ее убийце, распутывают его волосы, под ними виден мозг; они кладут ему в голову раскаленный камень, он умирает; убивают чудовищного бизона; убивают Громовую Птицу и ее птенцов, приносят ее перья; см. мотив K27]: Dorsey, Kroeber 1903, # 139-142: 341-387; скири пауни [по возвращении охотник находит селение сожженным, беременную жену мертвой; достает из ее чрева сына, бросает в реку послед; когда отца нет, мальчик-Послед выходит из воды играть с братом; уносит стрелы под воду; отец велит сыну привязать брату-Последу к голове пузырь бизона; тот не может нырнуть, отец ловит его, выбивает камнем его острые зубы; братья убивают чудовищную ящерицу, надувают ее кожу, тащат за собой на веревке, пугая отца; делают опасного медведя ручным; ведьма убивает домашнего юношу; брат-Послед оживляет его, убивает ведьму; ее чучелом они пугают отца; спасаются от бизонов, став птицами; у брата-Последа есть кремень, подаренный Громовой птицей; им он убивает лося, убившего их мать]: Dorsey 1904b, # 25: 88-94; кайова-апачи [охотник возвращается без добычи; младший сын, идя утром за водой, находит недавно убитых животных, все более крупных (кролик, затем олень и т.п.); приводит волка, медведя, дикого кота, пуму; они становятся спутниками его отца, матери, брата, его самого; теперь его имя Счастливчик; каменный монстр Нисткре откармливает эту семью, чтобы съесть; они убегают, оставив отвечать за себя кусок мяса; Н. нагоняет всех по очереди, побеждает животных-защитников, всех убивает; остается сестра Счастливчика; Человек Грома прячет ее в скале, разбивает молнией Н.; берет девушку в жены; прежняя жена Солнце ревнива; муж велит беременной жене в его отсутствие не отвечать ей и не смотреть на нее; женщина нарушает запрет, Солнце ее убивает, вынутых из чрева близнецов одного бросает в золу очага, другого в реку; муж оживляет жену, выстрелив четырьмя стрелами разных цветов по четырем сторонам типи (см. мотив I9); находит в золе Огненного Мальчика; его брат Водяной Мальчик выходит из реки играть с ним; Огненный просит отца сделать второй лук; отец учит, как поймать брата; тому отрезают его длинные ногти, он забывает своего речного деда; каждый раз отец не велит сыновьям идти в определенную сторону; они идут, убивают чудовищ; ручей, чьи берега расходятся, когда люди хотят его перешагнуть; дерево, чьи ветви падают на людей; Олень, Бизон перестают убивать людей, теперь люди на них охотятся; женщина играет с людьми, сталкивает со скалы (братья выигрывают, сталкивают ее саму); стреляют в Громовую Птицу, ломая ей крыло (теперь Гром не убивает столько людей); братья идут за обручем, тот падает на типи, хозяин которого пытается уморить братьев дымом, сварить, испечь; они невредимы, убивают его; идут к Торнадо, он их уносит]: McAllister 1949, # 6: 30-44; вичита [сын одного вождя женится на дочери другого; их изгоняют, они живут одни; муж предупреждает жену не смотреть на того, кто придет; каждый день пока мужа нет двуликий монстр приходит есть мясо; жена смотрит, он ее убивает, вынимает из чрева мальчика, послед бросает в реку; человек растит сына, делает ему стрелы; Мальчик-из-реки приходит, когда отца нет, выигрывает стрелы у брата; отец велит сыну привязать Мальчика-из-реки за волосы; тот соглашается остаться на земле, приносит из воды отыгранные стрелы; братья приходят к Паучихе; та пытается их сварить; Мальчик-из-реки сидит в кипятке, обваривает Паучиху до смерти; забирается в гнездо Громовой птицы, выбрасывает двух птенцов из четырех; птица отсекает ему конечности, они прирастают; легкие двуликих монстров висят на стене в их пещере; Мальчик-из-реки пронзает их стрелой, монстры гибнут; Безголовый заставляет играть в мяч, убивает проигравших; мальчик из реки разбивает его мяч, выигрывает, играя своим мячом, убивает Безголового; братья идут за обручом к озеру, их проглатывает огромная рыба; отец думает, что они мертвы, поднимается на небо, становится звездой; они убивают рыбу тетивой, выходят через ее зад; стреляют в звезду, капает кровь; сами поднимаются на небо, летя на двух пущенных стрелах]: Dorsey 1904a, # 12: 88-102.
Юго-восток США. Кэддо [пока муж на охоте, жена идет за водой, пропадает; мальчик с длинным носом приходит играть с ее сыном, говорит, что он его старший брат; убегает, как только приближается отец; на шестой раз отец с сыном ловят дикого мальчика, отрезают ему длинный нос, делая более послушным; вопреки запрету отца, братья охотятся на чудовищных белок; младший проглочен, старший бросает в дупло раскаленные камни, извлекает брата из чрева белки, оживляет; братья играют с обручем, он катится, они идут следом; дерево пекан вырастает до неба; сперва старший, затем младший поднимаются на небо, получают силу; кости каждого падают на землю, другой его оживляет, пуская вверх стрелу и крича, что та падает; у младшего голос - гром, у старшего язык - молния; братья находят старика, спрятавшего их обруч; убивают его и его людей; находят кости матери, оживляют, пуская вверх стрелу; возвращаются с ней к отцу; после смерти родителей поднимаются на небо, теперь живут в облаках]: Dorsey 1905, # 17: 31-36; натчез: Swanton 1929, # 5 [каждый раз странные существа танцуют около дома; женщина выходит, они съедают ее; муж находит каплю крови, из нее вырастает мальчик; второй появляется из последа; он дикий; отец ловит его, подвешивает в дымоходе, он больше не бежит от людей], 6 [мальчик просит отца сделать ему больше стрел; признается, что играет с другим; вместе с отцом они ловят Дикого; отец предупреждает об опасностях; братья перевозят через реку старуху; она прикрепляется к их спинам; они с трудом снимают ее, облив кипятком; делают трубку из ее носа; купаются, где пиявки, давят их; следяет, как отец выпускает оленя из отверстия в горе, убивает; они выпускают всех оленей и прочую дичь; отец приводит людей убить братьев; те помещают ряд Уток, затем ряд Гусей, Журавлей, Перепелов для охраны, наполняют пустые тростинки шмелями, шершнями, осами; те жалят нападающих до смерти; отца братья превращают в ворону]: 222-226, 227-230; крики [лесной дух съедает женщину, оставляет матку, бросает послед в заросли; отец находит сына; тот просит больше стрел, чем ему надо; отец догадывается, что есть второй сын; с трудом ловит и приручает его; братья не слушаются отца; он хочет их убить; они убивают его]: Swanton 1929, # 2: 4-5; семинолы [кто-то убивает мать новорожденного; выброшенный послед превращается во второго мальчика; он дикий, живет в лесу, приходит играть с братом; отец превращается в бревно, чтобы его поймать, но узнан; пускает по ветру перья, Дикий остается с ними играть; отец не велит подходить к озеру; братья подходят ловить маленьких водяных животных; вода поднимается до крыш домов, затем сходит; братья убивают своего дядю в соседнем селении; отец велит людям убить их; братья выпускают ос и шмелей, все люди убиты; братья приходят к старухе; та просит собирать хворост для костра; Жаба предупреждает, что она собирается сжечь их; они сами окают старуху в огонь; из огня выскакивают четыре лошади, братья берут белую; оказываются среди хищных зверей; стреляют вверх, стрела вонзается в небосвод; значит и они доберутся до неба, выстреливают себя; на небе Гром дает им в жены своих дочерей; у них рождается много нехороших детей, поэтому люди боятся грозы; эти двое братьев - Гром и Молния]: Greenlee 1945: 142-143; алабама и коасати [уходя на охоту, отец оставляет сыну для игры стрелы; те пропадают; мальчик рассказывает, что приходит другой, они играют на стрелы и Потерянный Мальчик всегда выигрывает; когда Потерянный в следующий раз входит в дом, отец ловит его; через три дня он соглашается жить с людьми; из-за реки старый калека просит его перевезти; отец не велит это делать; Потерянный строит лодку, берет старика на спину; тот отказывается слезать в лодке, в доме; отец льет на него кипяток, старик бросается под дом; с тех пор там живет]: Martin 1977: 69-71; чироки [сын Kanaºti (öудачливый на охотеǯ) и его жены Selu (öкукурузаǯ) с кем-то играет у реки; рассказывает, что из воды выходит мальчик, говорящий, что его жестокая мать бросила его в воду; С. понимает, что он возник из крови, когда она обмывала мясо; родители просят сына схватить Дикого, подбегают; тот долго не может привыкнуть к дому; Дикий превращается в пушинку, садится на плечо К., узнает, где К. достает тростник для стрел, как он убивает оленей, доставая их из отверстия в горе; братья выпускают оленей и прочих промысловых животных и птиц, Дикий ударяет последнего оленя, с тех пор олений хвост задран вверх; К. разбивает сосуды с комарами, клопами, блохами, вшами, те искусали братьев; с тех пор трудно охотиться; братья следят за матерью; та трет живот, сыплется кукуруза, подмышки - фасоль; братья хотят убить мать; она велит семь раз протащить ее тело по кругу; вырастет кукуруза; они расчистили лишь семь маленьких участков, поэтому кукуруза не растет повсюду; К. видит голову жены, идет к Волкам, посылает их öиграть в мячǯ против братьев; те заманивают Волков внутрь палисада, убивают стрелами; покатив обруч на восход, братья находят К.; тот предупреждает их об опасностях; их не трогает пума; людоеды пытаются их варить, они уничтожают их молнией; небо бьется о землю; они проскакивают на другую сторону, находят К. и С.; те отсылают их на запад; они Маленькие Люди, их голоса - далекий гром]: Mooney 1900, # 3: 242-248.
Большой Бассейн. Северные шошони [охотник знает, что в его отсутствие придет гость; велит беременной жене положить еду тому на живот; она кладет на землю, гость отказывается есть; на ноги - то же; на живот; когда он съедает еду, женщина падает замертво; он извлекает близнецов из ее чрева (это первые в мире близнецы), бросает одного в воду, другого у входа в жилище; когда приходит отец, Домашний превращается в юношу; Выброшенный выходит на берег царапать брату лицо; у него самого лицо желтое; отец ловит его, связав по рукам и ногам, тащит в дом, тот соглашается жить с ним и с братом; братья видят непогребенную мать, оживляют; отец не велит им гнать обруч на юг; они гонят, тот падает в воду, превращается в водяного бизона, они убивают его стрелой; какие-то люди заключает путников внутри скалы; братья вызывают дождь разрушить скалу, выходят; великан велит принести ивовые ветки для древков стрел, их сторожат медведи; братья разгоняют медведей, приносят древки; кладут на горы белые камни, теперь на горах лежит снег; родители близнецов умирают от старости; вариант b: водяной бизон проглатывает Выброшенного; человек убивает бизона, Выброшенный оживлен; птица уносит братьев на остров; Выброшенный убивает ее обсидиановым ножом; мать Птицы дает юношам крылья сына улететь с острова; братья приходят к Совам, не имеющим рта; Выброшенный прорезает им рты, теперь они могут есть; братья возвращаются к своей матери]: Lowie 1909b, # 24: 280-283.
Большой Юго-запад. Липан [Меняющаяся Женщина рожает Истребителя Врагов (он же Сын Воды) и Мудрого; И.В. был спрятан под очагом, Мудрый - выброшен в воду, его мать забыла о нем; выходит играть с И.В., каждый раз забирает себе его стрелы; мать просит И.В. поймать Мудрого; они с трудом его приручают; братья убивают женщину, живущую внутри горы и пытающуюся их порубить и сварить; прилипают к Черепахе, но легко отклеиваются; если бы та дотащила их до воды, они бы погибли; сбивают плоды с кактуса, растущего на морском берегу (подходящих смывают волны)]: Opler 1940, # 2a: 22-25; хикарилья [пока муж охотится, человек с пятнистым телом приходит к его беременной жене, вспарывает живот, одного младенца закапывает в очаг, другого бросает в ручей; муж относит труп жены в пещеру, находит Домашнего, тот быстро вырастает; отец слышит, как сын разговаривает с другим мальчиком, который просит брата достать у отца стрелы; отец велит Домашнему схватить и держать Выброшенного; тот похож на лягушку, у него длинные когти на руках и ногах; отец их отрезает; если бы он промедлил, мальчик бы превратился в пятнистую лягушку; братья стреляют вверх над трупом матери, велят ей отбежать, она оживает; они уходят, их тела разорваны в клочья ураганом; старуха находит окровавленный лист, кладет в горшок вариться, оттуда выскакивает мальчик; пока бабки нет, он убивает стрелой Гремучую Змею; старуха горюет, это был ее муж; мальчик уходит, получает от большого Орла орлиную одежду; оба поднимаются в верхний мир; там юноша встречает бабку и других людей в образе орлов; на орлов нападают шмели и шершни, многих убивают; юноша убивает нападающих, приносит бабке их скальпы; слетает на землю назад, возвращает оперение; стреляет в орла, Койот подменяет его стрелу своей; юноша возвращается к родителям; женится, с ними живет и сестра жены; Пятнистый убивает его на охоте, надевает его одежду, приходит к его жене и ее сестре; они разводят огонь, ему жарко, они видят, что это не муж, вспарывают ему брюхо; люди находят пещеру, где живут жена, дети и прочие родственники Пятнистого, обкладывают травой и хворостом, сжигают всех демонов]: Opler 1938, # VIIIa: 374-381; тива (Ислета) [девственница рожает двух мальчиков; люди велят бросить их в источник; она бросает лишь старшего; называет Ветер, Солнце, Месяц в качестве потенциальных отцов; мужчины собираются вместе, младенец должен опознать отца; он ползет в направлении к солнцу; и он, и его брошенный в источник брат вырастают; брат приходит к нему, предлагает отправиться к их отцу Солнцу; мать и другие люди не хотят их пускать; Паучиха показывает им дорогу; Солнце испытывает их в печи, делает своими помощниками; радуга - лук в руке старшего; младший есть радужное небо на закате]: Parsons 1932c, # 14: 392-403.
Мотив : J 28A. Правда об отце.
Описание мотива : Спрашивая, как погиб один из его родителей, герой получает ряд ложных ответов. Нередко он подвергает себя тем же опасностям, но остается жив, доказывая ложность предлагаемых версий.
Резюме текстов : Восточная Сибирь. Эвенки (Качугский район Иркутской обл.) [трое сестер замужем за тремя мужчинами; первая обещает сшить рукавицы, вторая унты, третья родить золотого ребенка; две подменяют ребенка щенком, ребенка бросают в реку; муж отрубает жене ногу, руку, одну грудь; бросает одну; женщина видит выходящего из реки мальчика; подманивает грудным молоком, хлебом, маленькими луками, оставляя их все дальше от берега; хватает его; рыбы кричат, что кормили его икрой и печенью; мать сперва отрицает, что у сына был отец; затем говорит, что он упал с лиственницы; сын пробует, не умирает; затем говорит правду; сын приходит к сестрам матери, рассказывает ее историю; мужчины хотят слушать, женщины просят его замолчать; мальчик счищает с себя грязь, блестит как золото; отец калечит злых сестер как раньше жену; возвращается к жене, она выздоравливает]: Воскобойников 1973, # 24: 111-114
Побережье-Плато. Лиллуэт [женщина мастурбирует съедобным корнем, рожает сына; лжет ему, что его отец утонул; он собирается убить Воду, та отвечает, что не убивала его отца; мать рассказывает сыну другие ложные истории (не указ., какие); сын в гневе бросает ее в озеро; путешествует по земле, превращая людей в животных, рыб, скалы]: Teit 1898, # I: 95-96.
Северные Анды. Эмбера [юноша рожден из опухоли на ноге мужчины, тот умирает; видя, что не имеет родителей, юноша хочет узнать, кто убил его мать или отца; ему называют виновников, он убеждается, что они не убивали его родителей; последней названа Луна; он поднимается к ней по дереву или лиане, дает ей пощечину, след остается; дятел срубает дерево или лиану, юноша падает в подземный мир; после приключений возвращается]: Isaza Bravo 1987 [рождается из опухоли на ноге, спрашивает, кто убил отца; Ягуары (отвечая так, старики надеются, что ягуары съедят юношу); он убивает ягуаров; то же - змей; чудовищный краб; юноша садится на плот, разводит огонь, Краб глотает его; юноша поддерживает огонь внутри Краба, жарит неродившегося детеныша, кормит других проглоченных, выплывает на плоту через зад; Краб умирает; поднимается по лиане к Луне; падает на закат]: 127-130; Pinto Garcia 1978 [кто убил мать? ответы: кит, морское чудовище, луна; герой дает киту себя проглотить, остается жив; встречает чудовище; забирется на небо и бьет луну; убивает шамана, который убил его мать]: 116-117, 122; Rochereau 1929 [нутрия кусает человека за ногу; икра распухает, из места между большим и вторым пальцами рождается мальчик; мальчик питается менструальной кровью; спрашивает, кто убил его мать; Кит; он отправляется в море, Кит глотает его, он выходит через анус, понимает, что не Кит виноват; морское чудовище; видит его, оно не виновато; Луна; ива вырастает до неба, он лезет по ней к Луне]: 100; Wassen 1963 [двое братьев рождаются из ступни человека, тот умирает; старики говорят, что Луна убила их отца; они связывают лианы, лезут на небо; один брат падает на восход, другой на запад]: 71-72; нонама [двое братьев рождаются из опухоли на ноге; спрашивают, кто убил отца]: Lotero Villa s.a.: 22 [братьям отвечают, что отца убили змеи; они убивают змей; Ягуары; то же; Луна; лезут по лиане на небо, но Дятел ее обрубает], 23 [одного брата съедает змея; другой узнает, что отца убил Солнце; он идет на закат, попадает к людям без анусов]: Wassen 1935, # 8 [двое братьев рождаются из икры женщины; спрашивают об отце; проглочены змеем, выходят живыми; это значит, что не змей убил их отца; один из братьев взлетает к Луне, наносит ей шрамы; Дятел бьет его в лицо, он падает на закат солнца]: 133-137; 1963 [старики: Луна; братья лезут по лиане на небо, бьют Луну, пятна видны до сих пор; Дятел рвет лиану, братья падают на закат и на восход солнца]: 71-72.
Гвиана. Трио [женщина беременна несколько лет, приносит из лесу корзины плодов; ее братья следят за ней, видят, как она раздвигает ноги, из вагины выходят пять маленьких мальчиков, вырастают, лезут на дерево собирать для нее плоды; старший брат убивает женщину и трех мальчиков, два остаются; вырастают; спрашивают дядю, как погибла их мать; ото отвечает, что ее съел ягуар, что на нее упало дерево и пр.; братья посылают мух, те сообщают, что в лесу нет упавших деревьев, нет ядовитых змей и т.п.; братья убивают дядю; превращаются в мух, затем в предков карибов]: Magaсa 1987, # 80: 149; оямпи: Grenand 1982, # 21: 172.
СЗ Амазония. Карихона [см. мотив J4A; женщина берет в любовники Ягуара, позволяет тому убить ее мужа; достигнув двух лет, ее сын Месяц спрашивает мать, как погиб отец; Пропал в лесу; мальчик бродит по лесу, Лес говорит, что не убивал его отца; Упал с дерева; мальчик прыгнул с дерева, падал медленно; Земля; Не убивала; - Утонул на рыбалке; мальчик плывет в долбленке через пороги, Вода: Не убивала; мальчик взял яйцо колибри, из него родился его младший брат Тукучимоби (колибри-яйцо-прежде); он - Солнце; братья убивают Ягуара]: Schindler 1979: 21-24; летуама: Palma 1984: 136-137; андоке [братья женщины - ночные обезьяны, съели ее мужа, спрятали в доме его духовое ружье (сербакан), дротик и вату для затыкания отверстия женщина спрятала у себя между грудей; сын убитого сделал маленький сербакан, стрелял мух, попал деду в тестикулы, тот сказал, что у мальчика повадки отца; так мальчик узнал, что у него был отец; стал спрашивать мать, как тот погиб; она отвечает, что его съела хозяйка леса (мальчик ходит по лесу ночью, нетронут); 2) упал с крыши (мальчик прыгает с крыши, жив); 3) укусила змея; 4) напоролся на сук; мальчик хочет убить крысу, та рассказывает, что его отца убили братья его матери, показала, где сарбакан; мальчик нашел его, попросил мать дать ему грудь; та призналась, что отец убит, почтому что он сам убивал обезьян; сын сунул в дупло руку, затем голову, застрял; голову отрезали]: Landaburu, Pineda 1984: 133-136; уитото: Pereira 1980(2) [ягуар Гаймо - любовник жены Хитомы; убивает его; его вдова рожает близнецов Монаро Хитома и Фисидо Хисема; они спрашивают мать об отце; она сперва отрицает, что он у них был, затем говорит, что сгорел, упал с дерева и пр.; они пробуют на себе огонь, падение с дерева и пр., но невредимы; видят, как катится чудовищный мяч-людоед; мать говорит, что он съел отца; Ф.Х. сталкивается с мячом, гибнет; затем оживает; братья убивают стрелами Гаймо; собираются сжечь свою мать]: 484; Preuss 1921, # 8: 305-306; Rodrнguez de Montes 1981, # 23 [см. мотив J4A; Хитома (Солнце) пришел к женщине, у них родилась дочь; жена велит купаться ниже по реке; он идет выше, его съел ягуар Гаймо, другой муж этой женщины; она родила сына от Х.; говорит ему, что он родился из ее колена; он видит висящее на дереве сердце отца - яйцо колибри; дома нагрел, из яйца вышел его брат; мать лжет, что отца укусила змея; братья нашли змею - та не хочет кусать; упал с дерева; сгорел в костре; братья не разбиваются, не сгорают; ранят дятла, тот живет на том же дереве, что Г.; за то, что лечат, дятел рассказывает о Г.; у Г. есть помощник; посоветовал принести к дуплу Г. маниок, чтобы тот думал, что пришла женщина; сказал, что pucuna (духовое ружье?) отца - под крышей; первым выйдет помощник (оцелот?), его не убивать; братья вызвали и убили Г., Х. младший взял зуб для ожерелья; за то, что сестра молчала, превратил ее в птицу tuayу, поет по ночам; когда мать вытаскивала им из ног блох, бросили в нее уголь и ачиоте; она просит поставить на огороде ловушку на крысу; сама же попалась (братья опознали по краске); не хотела жить после смерти Г.]: 198; летуама [ночные обезьяны убили охотника; голова упала в дупло, тело на землю; беременная жена сунула в зад палку (думая, что тут должна быть голова), а в шею листья пальмы остановить кровь; тело превратилось в муравьеда; женщина по дороге родила; мальчик за семь дней вырос, пришел к деду; тот говорит, что если мальчик его внук, то под дождем не промокнет; тот вышел и не промок; Кто убил моего отца? - Змея; юноша пришел к Змеям, просит убить его как отца; - Не мы, спроси мать; - Упал с дерева! - Съел ягуар! - Убил лесной дух Курупира; однажды юноша помог деду на участке избавиться от москитов; тот в благодарность сказал, что убили ночные обезьяны; юноша потребовал у матери духовое ружье отца, подстрелил обезьян, но одна была только ранена; когда мать хотела положить ее в огонь, обезьяна убила ее; увидев мертвую мать, сын превратился в лягушку]: Palma 1984: 134-137; ягуа [см. мотив J4A; человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато, посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; спрашивает мать, как погиб отец; она отвечает, что упал с крыши, с дерева; рубил дерево, оно его задавило, на него упало гнездо пчел; съел ягуар; укусили муравьед, змея; юноша подвергает себя тем же опасностям, жив; спрашивает животных, те отвечают, что невиновны; (см. мотив H39); юноша разбил у Chuchupe сосуд с ядом, змеи им завладели; Ch. рассказывает ему правду; мать лжет, что под крышей птичье гнездо; сын лезет туда, берет духовое ружье отца; ждет обезьян в засаде; у отца матери юноши на шее висит череп съеденного отца юноши, он дует в него как в горн; у других флейты из костей убитого; юноша всех убивает; детеныш спасается, от него происходят нынешние обезьяны, но юноша делает их неопасными; просит у электрического угря его жезл; тот дает фальшивый; юноша садится рядом с матерью, ударяет жезлом о землю, раздается далекий удар грома; он бросает в глаза Угрю муравьев, хватает жезл, Угорь навсегда прыгает в воду; сын громовым жезлом рассекает мать пополам; обе половины превращаются в лягушек; сейчас при ударе молнии их головастики теряют хвосты, превращаются во взрослых]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96; тукуна [убийца - ягуар]: Nimuendaju 1952: 122.
Центральная Амазония. Мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146.
Монтанья. Шипибо [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы выщли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать ей на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: Roe 1982, # 8: 63-66.
Южная Амазония. Каяби: HP 1995, # 3 [черный дух убивает отца; мать: его укусил муравей; скорпион; прочие ядовитые насекомые (герой не подвергает себя их укусам)]: 35; Ribeiro 1988 [жаба и лесной дух убивают отца и других людей; мать, бабка, сестры: его укусила змея, убил ягуар; братья убивают змею, ягуара, других животных; убивают жабу, духа и его жену]: 423.
Чако. Мака [бабка скрывает от юноши, кто убил его родителей; он спрашивает у желтой птицы Quistawб, кто убил его родителей; тот говорит, что две водяные змеи, самец и самка; юноша дает себя проглотить самцу, отрезает сердце, затем то же с самкой; приходит к бабке, та говорит, что отца его убил Sinjenaj (королевский стервятник); он убивает С., птицы мажутся в крови убитого; см. мотив B36]: WS 1991a, # 10: WS 1991a, # 10: 43-45.
Мотив : J 29. Тень отца Гамлета.
Описание мотива : Убитые родители сами сообщают детям об обстоятельствах своей смерти.
Резюме текстов : Балтоскандия. Датчане [тень отца сообщает принцу Гамлету о том, что его убил нынешний муж его матери]: Саксон-грамматик.
Северо-восток. Сенека [старик живет в одном доме с племянником, пытается погубить его; племянник находит череп другого своего дяди; череп сообщает, что старик погубил всех родственников; помогает советом; племянник и дядя предлагают друг другу испытания; дядя замерзает насмерть; племянник возрождает другого дядю из черепа; освобождает сестру, заключенную стариком в коробку]: Curtin, Hewitt 1918, # 118: 586-607.
Большой Юго-запад. Западные керес (Лагуна) [Койотиха ходит с Антилопой собирать плоды кактуса; вынимая у нее вшей, убивает; дает ее мясо ее двоим детям; мясо велит им удушить детей Койотихи дымом в доме, идти вслед за матерью в Венимаце (озеро, где живут кацина, куда идут мертвые); Койотиха спускается в В. зе детьми Антилопы; множество антилоп внизу принимают ее на рога, выбрасывают назад]: Parsons 1931: 137; папаго [духи отца и дяди]: Densmore 1929: 70; юма [дух отца]: 54.
Гондурас - Панама. Брибри [череп матери]: Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1989, # 12 [челюсть матери]: 19; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas, Constela Umaсa 1983: 18-19; Bozzoli de Wille, Murillo Chaverri 1984, # 33 [людоедка Ицу пошла с матерью Слркл сеять кукурузу; у той остался дома младенец; И. его сварила, дала съесть его матери, съела и ее, голову спрятала под крышей; пятеро братьев-С. играют, череп матери упрекает их, рассказывает, что случилось; у младшего, самого сильного, С. в руках жезл; С. - восточные ураганные ветры, изо рта у них пламя (молнии?); они уничтожают тех, кто обижает людей]: 33; кабекар [челюсть матери]: Stone 1962: 60.
Северные Анды. Чимила [двое сыновей ушли охотиться на тапира; их мать посылает их старика-отца работать на участок, тот умирает от жары и усталости; сыновья приходят на расчищенный участок, видят отца, на нем хорошие одежда и украшения, он красиво раскрашен; то появляется, то исчезает с порывом ветра; велит им убить их мать, дает для этого свою палицу; они убивают мать палицей]: Reichel-Dolmatoff 1945, # 12: 11-12.
Западная Амазония. Майхуна [сестра Небесных Ягуаров попросила мужа убить белых птиц на плодовом дереве и тем подстроила, что Небесные Ягуары его съели; ее сын Maineno спрашивает, как он родился; та отвечает, что нашла его под древесной корой; посылает стрелять птиц на том же дереве; по дороге te (дух отца в образе птицы?) садится ему на плечи, рассказывает, как было дело; М. ждет под деревом, на которое с неба спускаются ягуары; отец велит ему подобждать стрелять, пока не спустится съевший его; тот спускается, стрела М. разрывает его на части, они падают, раздавив Жабу; теперь она плоская; М. велит ей смазать спину ядом и быть жабой; мать заливает огонь мочой, уходит; отец М. говорит, что огонь есть у Ящерицы, но та проглотила огонь, ободгла глотку; М. отбирает огневое сверло у Выдр]: Bellier 1991, # 3: 173-179.
СЗ Амазония. Уитото [череп отца]: Preuss 1921, # 7: 289.
175; ягуа [дух отца]: Powlison 1972a: 75.
Боливия-Гуапоре. Гуараю [тело (дух?) отца из-под мяса в корзине]: Riester 1977, # 3: 227.
Мотив : J 30. Останки родителей.
Описание мотива : Прежде, чем <EM>герои</EM> побеждают <EM>антагонистов</EM> или убегают от них, они находят или получают останки или имущество <EM>жертвы</EM>.
Резюме текстов : Западная Сибирь. Манси: Лукина 1990, # 128 [Мось-нэ и Пор-нэ живут вместе, у обеих по двое детей - девочка и мальчик; П. зовет М. за травой для стелек, предлагает покататься с горы; убивает, проехав по спине М. железными лыжами; дети М. находят в траве кишки матери, бегут к ее сестре; П. велит другой Пор-нэ убить детей М., но вместе этого убивает детей самой П.; дети М. бегут, бросают гребень, оселок, спички, возникают чаща, гора, огонь; дети М. садятся на кровать, та разваливается, появляются три Пор-нэ; одна подружилась с ними, идет с ними дальше; мальчик уколол палец шилом, умер; П. села в нарту с белыми (это нарта Усынг-отыр-ойки), а М. - с черными оленями (нарта Тонтон-ойки), приезжают в город; М. находит брата, он целуется с женой; уезжает с ним, не ждет П.; та прячет солнце; Заяц говорит, оно снова появится; дедушка велит П. отпустить солнце, снова светло]: 334-336; Попова 2001, # 3 [богатырь Белое Ядрышко Кедрового Ореха (БЯ) берет в жены русскую; та уговаривает его сплавать за рыбой на Обь; на стоянке делает вид, что ребенок плачет, потому что на отце кольчуга; зашивает низ снятой кольчуги, портит стрелу, лук; русский богатырь нападает, БЯ не может надеть кольчугу, выстрелить; убит; его скальп повешен на лиственницу на острове вверх по реке; мать предлагает убить младенца, русский уверяет, что мальчик будет считать его отцом; мальчик силен, в игре ранит и убивает других детей; те спрашивают, где была его сильная рука, когда убивали отца; он просит отчима сделать ему лодку, доплывает до острова, находит, хоронит кости и скальп отца; брат убитого замечает с берега мальчика, с трудом ловит арканом, признает племянника; все вместе плывут к матери мальчика; тот убивает стрелой отчима, велит привязать мать за косы к лодке; они плывут, пока тело женщины не разваливается на части]: 21-37; Чернецов 1935 [не сказано, что жена русская; без ловли племянника арканом; отчима убивает брат БЯ; женщину прибивают ко дну лодки, топчут]: 112-118; северные селькупы [Нэтэнка (öдевушкаǯ) и Томнэнка (öлягушкаǯ + два уменьшительных суффикса) живут на одном стойбище; Т. зовет Н. собирать траву для стелек, убивает Н., проколов ей травинкой (щепкой) ухо; дочь Н. замечает на нарте высунувшуюся из-под покрышки ногу матери; подсматривает, как Т. разделывает труп, обещает своим детям полакомиться и детьми Н.; Н. затыкает дымоход тряпкой (чтобы Т. думала, что еще ночь), уходит, младшего брата несет в коробе; тот умирает, уколовшись шилом или сверлом; далее см. мотив J54]: Тучкова 2004: 208-209; ханты [приходят семь каменноглазых богатырей; каждый из семи сыновей старика Лампаска, старика Вампаска просит у отца его панцирь; тот не дает, сын гибнет, его скальп бросают на дерево; младшая сноха рожает мальчика, он быстро вырастает, замечает скальпы на дереве, уходит мстить; по дороге трижды бьет вышедшего навстречу медведя; тот оборачивается его дедом, предлагает панцирь, юноша отвергает его; тогда тот дает клубок ниток; прийдя к морю, юноша бросает клубок, переходит по мосту на тот берег; каменноглазые богатыри обещают ему сестру в жены, закрывают в каменном доме, поджигают его; небесный отец юноши спускает ему панцирь и меч, юноша убивает богатырей, бросает их скальпы на дерево, приносит домой жену]: Лукина 1990, # 35: 136-141; кеты: Алексеенко 2001, # 111 [юрак убивает остяка, забирает его жену и двоих маленьких сыновей; один из них спрашивает мать, почему его лицо не похоже (на лицо ее мужа?); старуха рассказывает ему правду, он говорит матери, что убьет юрака; находит дерево, на котором юраки повесили скальп его отца; встречает товарища отца, получает от него лук, стрелы; убивает юрака, мать оставляет в живых]: 205-208; Дульзон 1972, # 75 [один из двоюродных братьев женат на Колмасам, другой на женщине; женщина и Колбасам пошли стельку рубить; стали искать друг у друга вшей; К. сунула в ухо женщины палочку, убила; дома сказала ее старшей дочери, что мать придет позже; та видит, как К. ест мясо матери; девушка закрыла дымовое отверстие чума ровдугой с дырками (будто звезды), горностай, лиса, вол, медведь несут ее и ее сестру; старик Эрохот перевозит девочек на задней олатине (жерди чума); девочки перевозят К., опрокидывают в воду; та тонет]: 83-86.
СВ Азия. Юкагиры [Умчагэн едет навестить родителей жены, ее братья его убивают; У. спрашивает мать, почему отец долго не возвращается, та отвечает, Не знаю; У. Приходит к дядьям, видит их играющими с черепом его отца; они предлагают юноше спать на одеяле, на котором спал его отец, принести воды его котелком, есть из его тарелки; он не поддается на хитрости (детали не указ.); оттолкнувшись копьем от земли, прыгает через врагов, прибегает домой; дядья приходят за ним; он предлагает кататься с горы, вонзает гвозди в деревья; дядья натыкаются на них, гибнут; мать плачет, он убивает ее; становится хорошим охотником, женится]: Гоголев и др. 1975: 195-196.
СЗ побережье. Тлинкиты [у женщины четверо сыновей и дочь; из короба ее мужа капает капля крови; она находит там отрубленные руки своих дядей; ее сыновья приплывают в ее родное селение, делают лодку из кож и волос убитых; возвращаются в селение отца; волшебством начинают погружать его в землю; отец отдает им руки их родственников; селение исчезает; в селении матери братья воскрешают ее родственников из их черепов]: Swanton 1909, # 31: 90-91.
Побережье-Плато. Шусвап [см. мотив J52; Гризли убивает Бобриху, отрезанные груди приносит домой; старший Бобренок видит, как она жарит их; двое Бобрят топят двоих сыновей Гризли, прячутся на скале над рекой; Гризли лезет за ними; они отталкивают лестницу, Гризли падает в реку, гибнет]: Teit 1909a, # 21: 681-683; томпсон [см. мотив J52; человек женится на Гризли и на Черной Медведице; каждая рожает трех или четырех сыновей; ревнивая Гризли просит мужа помочь донести накопанные коренья; говорит, что в его голове много насекомых, убивает, кусая в шею; зовет Черную Медведицу искать мужа, убивает тем же способом; младший сын Черной Медведицы замечает, что Гризли жарит сперва гениталии их отца, затем груди матери; дети Черной Медведицы топят детей Гризли, убегают; их дед убивает Гризли]: Teit 1898, # XXII: 69-71; лиллуэт [как у томпсон; обе жены рожают по четыре дочери]: Teit 1912b, # 19: 322-323; комокс (чатлолтк) [Гризли просит Черную Медведицу вынимать у нее вшей; это лягушки, они падают на землю, Медведица говорит, что падают сучки с дерева (она должна поедать мнимых вшей?); Гризли убивает Медведицу, отрезает, варит грудь, дает есть сыновьям Медведицы; те узнают мясо матери, убивают детей Гризли, оставляют стоять около сундуку, будто они достают оттуда еду; убегают, лезут на дерево; просят Гризли раскрыть рот, бросают ей в лицо древесную труху; Гризли убегает]: Boas 1895, # 9: 81; скагит [см. мотив J52; Гризли и Бурая Медведица замужем за Дятлом; Гризли убивает Медведицу, ища у нее в голове; младший сын Медведицы видит, как Гризли жарит грудь его матери; Дятел делает сыновьям от Медведицы стрелы с кремневыми, от Гризли - с угольными наконечниками; первые убивают вторых; Журавль протягивает ногу как мост; сыновья Медведицы переходят на другой берег; он притворяется, что у него болит нога; дергается, когда Гризли наступает на нее, сбрасывая ее в реку; она выплывает; прибегает к Кремню - отцу Медведицы, у которого спрятались его внуки; тот предлагает ей заходить в дом задом; лезвие рассекает ее пополам]: Hilbert 1985: 130-136; катламет [см. мотив J52; Малиновка и Ягодка (Salmon-berry) сестры; у первой пятеро дочерей, у второй - сыновей; сестры идут за ягодами, Малиновка ищет у Ягодки в голове, хочет ее съесть; Ягодка предупреждает сыновей, что им надо бежать, если ее съедят; младший видит, как Малиновка бросает в огонь груди Ягодки; братья предлагают детям Малиновки играть в парильню, удушают жаром; убегают]: Boas 1901a, # 15: 118-128; квинолт [юноша ловит рыбу, кто-то чистит пойманных им лососей; он прячется, видит женщину, выходящую из леса; берет ее в жены; она не смеется и не открывает лица; Голубая Сойка смешит ее; она отбрасывает покрывало; у нее лицо монстра, куски человечины между зубов; услыхавшие ее смех, падают замертво; она пожирает их, прячет в корзину гениталии съеденного мужа; рожает сыновей-близнецов; они находят гениталии отца, видят опустевшее селение; поджигают свой дом, убегают, лезут на дерево; мать бросается в погоню; они просят ее обхватить ствол, велят коре упасть на нее, мать убита; братья путешествуют дальше, истребляя чудовищ]: Farrand 1902, # 1: 81-82; квилеут [Ворон велит Оленихе плакать по давно умершим и делать это на краю скалы; не оглядываться, если услышит шаги, это могут быть давно умершие; сам крадется за Оленихой, сталкивает с обрыва; с женой свежует тушу; жена варит грудь, дает Оленятам, те узнают вкус материнской груди; жене Ворон лжет, что у него есть дочь от другого брака, предлагает отвезти мясо ей; в лодке кричит, что идут враги, велит жене бежать, не оглядываясь, пускает через ее голову стрелы; съедает все мясо; жена удивляется, что стрелы врагов такие же, как у мужа, находит в лодке лишь вороний кал]: Farrand, Mayer 1919, # 14: 271-273; чинук [вождь Голубая Сойка женится на дочери женщины и медведя; она никогда не смеется; обещает засмеяться, если он встанет в лесу на четвереньки; смеется, пожирает всех мужчин; у мужа ноги ниже колен исчезают; она держит его в корзине; двое ее сыновей находят корзину; отец говорит им, что их мать стала чудовищем; братья превращают ее в собаку]); калапуя [Пума охотится, Норка ловит рыбу и собирает коренья; Пума женится на Гризли; ее четыре сестры приходят одна за другой, он с ними сражается, убивает; жена узнает правду во сне, надевает шкуру гризли, пожирает мужа, несет в зубах его пенис; оживляет сестер, возвращается к отцу; рожает мальчика и девочку; те слышат, как мать плачет, видят в зубах у нее пенис; приходят к Норке, он рассказывает им об убийстве отца; они привязывают спящих сестер-Гризли и их отца в доме, поджигают его, убегают; мать гонится за ними; мальчик создает позади ягодную поляну, черепаху, дразнящую преследовательницу; та теряет время собирая ягоды, ловя черепаху; дети делают качели на ветке дуба; мать просит разрешить покачаться; раскачав ее, они ломают качели, она падает далеко на севере, пропадает; мальчик превращает Норку в норку, сестру в гризли, себя в пуму]: Gatschet a.o. 1945, # 8: 261-272; такельма [кто-то (вероятно, Солнце) убивает Выдру; двое сыновей убитого видят в доме лук и стрелы, панцирь, гарпун; спрашивают бабку по матери, кто владелец; та лжет, что она, они подозревают правду; братья идут вверх по реке; убивают двух дочерей Солнца, пришедших за смолой, натягивают их кожи; прыгая в лодку, один брат спотыкается; старик подозревает, что это не дочери Солнца; в доме Солнца на смоле коптят сердце Выдры; ночью братья убивают Солнце, приносят сердце отца домой]: Sapir 1909, # 17: 155-163; тилламук: Jacobs 1959, # 8 [человек с неба убивает человека с земли; двое сыновей убитого поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; небесные люди бьют в голову отца юноши как в барабан; братья убивают врага и его людей; забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; они оживляют отца], 14 [Дикая Женщина убивает человека; его сестра-жена бросается в огонь; Орел спасает их сына; приносит ему играть лодыжку матери и ребро отца; рассказывает о судьбе родителей; юноша учится летать, поднимает в воздух Дикую Женщину; Голубая Сойка сообщает, что ее сердце в ее плетеной шапке; юноша-орел рвет шапку, Женщина умирает; сестра юноши Крот пробирается под землей, забирает все деньги-раковины Дикой Женщины; см. мотив F90]: 25-28, 50-54; модок: Curtin 1912: 73-75 [Гром убил всех родственников мальчика, осталась лишь бабка; мальчик копает для нее коренья, Гром их отнимает; показывает свое ожерелье из костей его родственников, обещает убить самого; бабка говорит, что сердце Грома в его указательном пальце; мальчик стреляет в палец, превращает Грома в гром]; см. мотив J52 (кламат [Медведица дает сыновьям Антилопы мясо; младший обнаруживает в нем запах материнского молока]).
Средний Запад. Меномини [Олениха и Лосиха живут вместе, ходят за ягодами, у обоих по двое детей; Олениха располнела, Лосиха ее убивает, мясо приносит домой; сажает Оленят в мешок, вешает в дымоходе, говорит, что их мать осталась собирать ягоды; мясо матери, пока жарится, кричит старшему сыну, что ее убили; старший Олененок убивает Лосят, насаживает на колья, оставляет стоять друг против друга, вложив в зубы куски оленины; бежит, забрав братца; Лосиха ругает детей; преследует Оленят; те просят старика-Цаплю переправить их через реку; Цапля просит поискать у него в голове, разгрызть вошь; Олененок разгрызает клюквину; Цапля вытягивает клюв как мост через реку; Лосиха называет Цаплю грязным, отказывается разгрызть вошь; Цапля поворачивает свой клюв, Лосиха тонет (досюда с.493-497); мальчики приходят к морю; старик подъезжает в долбленке, просит старшего посмотреть, что у него в глазу, увозит его, младший брат остается на берегу; старик дает дочь юноше в жены; жена учит, как остаться в живых; тесть и зять в зимнем лесу вешают мокасины сушиться; зять подменяет их, тесть бросает в огонь свои; зять первым приплывает домой, с женой они возвращаются туда, где оставили младшего брата; старший встречает младшего, когда тот несет медведя; теперь это сильный мужчина; братья остаются вместе]: Bloomfield 1928, # 110: 493-501.
Северо-восток. Сенека [см. мотив J4B; людоед Волк убил всех родственников старухи-Индюшки; остался маленький внук; она показывает ему комнату, где хранится оружие, барабан и принадлежности для игры в мяч его отца и дядей; он убивает людоеда, оживляет погибших]: Curtin, Hewitt 1918, # 21: 135-138.
Калифорния. Медведица убивает и съедает Оленя или Олениху; часть тела жертвы приносит домой. Като [Медведиха и Олениха замужем за одним человеком; мальчик и девочка оленята находят в корзине с клевером глаза матери]; лассик [как у като; Медведица приносит голову Оленихи, сует ее в огонь; две девочки-олененка слышат, как лопаются глаза; волосы матери велят им бежать]; юки [Медведица - мать Оленихи; муж Оленихи Олень приносит своим сыну и дочке птиц, теще дает потроха; теща вынула пойманных птиц, оставила в капкане одну куропатку; Олень наклонился за ней, теща его убила; позвала дочь собирать клевер, попросила поискать у нее в голове, затем стала искать в голове дочери, откусила ее; положила глаза Оленихи и Оленя в желудевую кашу, дала Оленятам; те узнали глаза; предложили Медвежатам играть в парильне, закрыли дымовое отверстие; поставили тела, приставив к ним палки, превратив в скунсов; прибежали к морю, попросили деда Журавля переправить их через море; тот протянул шею; когда пришла Медведица, он убрал шею, она упала в море, но выплыла; Койот, Кролик, Лис и другие убили ее на берегу камнями, превратили в медведицу]: Foster 1941: 236-237; ваппо [Медведица убивает своего мужа Оленя; кладет его голову в корзину (далее текст неясен: двое сыновей сестры убитого берут из корзины клевер и, видимо, находят голову дяди]: Radin 1924, # 8: 47; горные мивок: Gifford 1917 [две девочки-олененка в корзине с клевером находят и узнают печень матери], # 2, 13: 287-288, 333-334; Merriam 1993 [Олениха - сестра мужа Гризли; у ней двое сыновей, у Гризли один; Гризли предлагает ей искать у нее в голове, убивает, печень приносит домой; Оленята находят и узнают ее; играя с ним, душат Медвежонка в яме дымом, кладут так, будто он спит; убегают на другую сторону реки; Гризли спрашивает, как они перебрались; Задом наперед; Гризли идет задом, Оленята скатывают на нее раскаленный камень; из ее шкуры делают ремень, лезут на небо; там встречают мать; она тонет в источнике; они спускаются назад; поэтому олени живут на земле, а не на небе]: 103-109.
Большой Бассейн. Чемеуэви [Ящерица (Gila Monster) и Черепаха готовят запасы еды; Койот их находит и поедает; хозяева организуют набег, многие из людей Койота убиты; старуха спасается внука-младенца, Голубя; тот ломает ножку птичке, она показывает ему груду костей отца, рассказывает, что Ящерица увел в плен ее мать; велит, чтобы бабка ударила его деревянным ножом по макушке, расколов пополам; так один юноша превращается в двух; Койот готовит к походу младших вождей (различные люди-животные); юноши в облике голубей прилетают к матери; убивают для нее кролика; та лжет Ящерице, будто сама убила его; Ящерица прикладывает горячий уголь к клювам голубей, но те не моргает, он верит, что это лишь птицы; голуби приносят умирающим от жажды воинам воду; Гремучая Змея опрокинула сосуд, из него потек ручей; женщина прячет каменную одежду спящего Ящерицы; Ящерица, Черепаха и все их люди убиты]: Laird 1976: 168-182; юте [Каменная Рубашка убивает Журавля и его людей, похищает жену Журавля; та успевает отдать младенца своей матери; ребенок вырастает, ломает ногу человеку; тот показывает ему кости его убитого отца; юноша просит бабку ударить его топором, превращается в двоих близнецов; мать сообщает им, что одежда Каменной Рубашки непробиваема, а стрелы его двух дочерей сами летят в цель; близнецы превращаются в мышей, подгрызают тетивы луков; Гремучая Змея кусает Каменную Рубашку; тот и его дочери умирают]: Powell 1881: 47-51; хавасупай [мать говорит двоим сыновьям, что в колодце со сходящимися стенами нет тростника для стрел; они сунули туда шест, стены остановились, они принесли тростник; подсматривают, как мать выпрямляет стрелы, сунув их себе в вагину; стрела тут же сломалась; Филин дал твердое дерево для наконечников, стал жить с их матерью; они велели ему жарить кишку с мясом, та лопнула, Филин ослеп, братья его убили; камни для наконечников у Медведя; тот дал, живет с их матерью; юноша сделал наконечник из угля, предложил выстрелить в Медведя; заменил каменным наконечником, убил Медведя; братья спрятались в шкуре оленя; Орел унес их на скалу, орлята кричат, что добыча жива; братья последовательно убивают всех восьмерых орлов, затем орлят, велели скале стать низкой, спустились; перед сном играют на флейтах, две девушки идут с юга на звук; Ящерица: Я играл; они не верят, приходят к братьям, их мать говорит, что они испортят их охотничью удачу; младший брат сошелся с девушкой, старший отказался; девушки ушли до того, как мать проснулась; старшая безуспешно хочет остановить младшую; младший брат теряет охотничью удачу; оба пошли к девушкам, оставили натянутыми два волоса, если лопнут и кровоточат - беда; младшая сестра готова родить; старшая зовет Коршуна убить братьев, тот отрезает им головы, относит на свой утес; родившийся мальчик видит, как мужчины играют; мать и тетка говорят, что они кормили его из черепа его отца; тетка ответила, что Коршун живет на скале, велела не ходить туда; мальчик поднялся вслед за перышком, убил Коршуна, велел женщинам встать в ряд, бросил на них кусок дерева из гнезда, убил; дома убил палкой мать, сестру, всех женщин; пришел к бабке; она велела ему идти на восток, сама на запад; Будешь меня навещать (тучи по небу); сама живет у моря]: Smithson, Euler 1994: 54-61.
Большой Юго-запад. Западные апачи (Сан-Карлос) [мать показывает сыну руку отца]: Goddard 1918: 72; зуньи [кости, череп, глаза, сердце матери]: Cushing 1901: 452-463; западные керес (Лагуна) [Койотиха ходит с Антилопой собирать плоды кактуса; вынимая у нее вшей, убивает; дает ее мясо ее двоим детям; мясо велит им удушить детей Койотихи дымом в доме, идти вслед за матерью в Венимаце (озеро, где живут кацина, куда идут мертвые); Койотиха спускается в В. зе детьми Антилопы; множество антилоп внизу принимают ее на рога, выбрасывают назад]: Parsons 1931: 137; тива [см. мотив J52; Волчица убивает Олениху, приносит мясо домой; Оленята не едят, убегают; Олени убивают Волчицу]: Parsons 1932c, # 16 (Ислета) [Оленята жаряет мясо, оно говорит им, что это их мать; Оленята душат Волчат дымом]: 403-404; 1940, # 52 (Таос) [Медведица хочет сделать своих детей пятнистыми, как Олени, коптит, те погибают]: 109-111; мохаве: Desvereux 1948 [кости убитых врагами родственников]: 243-244; Kroeber 1948 [коленная чашечка отца; служит антагонистам для игры в мяч], # 1: 9; 1972, # 17, 18 [без эпизода игры]: 96, 108-109; ипаи [как у мохаве # 1; также другие кости отца и дяди (бабка по матери украшает ими себя)]: DuBois 1906: 156-157; серрано [см. мотив J4A; женщина рожает от Солнца двух сыновей; те делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, # 3: 2-7; юма [в доме своих предков герой находит волшебный пояс, амулет, шапочку]: Densmore 1932a: 54.
Гондурас - Панама. Матери. Кабекар [челюсть]: Stone 1962: 60; брибри [череп]: Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1989, # 12: 19; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas, Constenla Umaсa 1983: 18; Bozzoli de Wille, Murillo Chaverri 1984, # 33: 33.
Южная Венесуэла. Макиритаре [у Mahanama и его жены беременная дочь; она пошла за плодами; люди Ягуара ее застрелили и съели; среди них были Муравьед, Ящерица, Иволга, все они были Звезды; ребенок из живота выпал в реку, уплыл; Сардина, затем Окунь, Скат проглотили его, он рос у них в животе; стал выходить на берег, красть перец на участке М., возвращаться в живот Ската; М. оставляет сторожем птицу Каракара, ловит мальчика; тот говорит, что он его внук Kuamachi; обещает отомстить за смерть матери; убивает Муравьеда; встречает дочь Ягуара; Ягуар предлагает зятю охотиться на паку, чтобы напасть на него в образе ягуара; К. делает ловушку, убивает Ягуара, убивает его отца; сын Ягуара указывает, какой из черепов принадлежит матери К.; К. приносит его деду]: Civrieux 1980: 103-108.
Эквадор. Колорадо [Ilusun съел охотника, вместо него пришел к нему домой, принес печень, сказал, что это пойманная в ловушку guanta, остальное съел ягуар; когда печень варится, говорит детям, Я ваш отец; мать послала сыновей за перцем, те убежали, пришли в селение, где прездник; И. попросил жену убитого искать у него вшей, та увидела второй кроваый рот на затылке, он ел им людей; женщина сказала, что пойдет за сыновьями, убежала в то же селение, оставив свои испражнения отвечать за себя; утром пришел И., ему дали хмельной напиток; вдову съеденного нарядили мужчиной, отрезав волосы и сделав пенис из початка, чтобы И. ее не узнал; ему вдули перец в нос, бросили в яму с огнем; по его следам пришла его жена, ее тоже напоили; она успела высосать мозг ребенку; ей велели танцевать вокруг ямы с огнем, тоже столкнули в огонь; шаман собрал их пепел в каучуковую сумку, велел бросить в воду, не открывая; любопытные по дороге открыли, вылетели мухи, слепни и прочие кровососы; теперь летом их много]: Aguavil, Aguavil 1985: 112-118.
Западная Амазония. Корегуахе [кости отца]: Jimenez 1989, # 43: 96; канело [людоед Inti Runa (Солнце??) пожирает беременную женщину, вынимает из чрева младенца, тот прыгает в воду; сам вырастает, охотится на мух; ИР нашел его, взял к себе, дал стрелы; птицы рассказали, что ИР убил его мать; он нашел череп матери; оживил птиц, которых стрелял; на участке превратил мать ИР в оленя, убил, накормил его ее мясом; убил его копьем, когда тот ел голову]: Coloma a.o. 1986: 89-93; шуар: Barrueco 1988 [Цере (обезьяна) забирается по лиане на небо, приводит оттуда женщину, Ацута; Ивиа берет ее в жены; она всегда приносит много рыбы; И. следит за ней, обнаруживает, что рыбу ей дает Анаконда; из ревности И. убивает жену, потрошит; его (вторая) жена находит внутри два яйца; Утка уносит их, из них появляются братья Солнце Этца и Месяц Нанту; съедают весь перец с огорода Цапли; та посылает их красть у И.; И. оставляет сторожами двух насекомых, ловит воров; Э. берет Э. внуком (Н. больше не упоминается); Э. изобретает духовое ружье, убивает птиц; Голубь советует убить лучше убийцу матери; Э. видит, как И. с женой играют черепом и глазом его матери, глаз проливает слезы; Э. убивает жену И.Б отрезает голову и конечности, туловище превращает в оленя, кормит И.; убивает его копьем, сжигает; на этом месте вырастает табак; И. оживает, но не может убить Э.]: 36-41; Pelizzaro 1961, # 12 [череп и глаза матери]: 8; 1993: 45; агуаруна [череп матери]: Akutz Nugkai a.o. 1977(1): 146; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 1: 40; шивиар[череп матери]: Seymour-Smith 1988: 117-118.
СЗ Амазония. Карихона [останки отца]: Schindler 1979, # 1 [см. мотив J4A; женщина берет в любовники Ягуара, позволяет тому убить ее мужа; ее сын Месяц находит себе брата-Солнце, они убивают Ягуара; в другом дупле того же дерева живет Ночная Обезьяна; на шее у нее горн из черепа отца братьев; братья убивают Обезьяну из засады, но мать создает змею, та похищает череп отца; поэтому его не удалось воскресить], 12 [кости]: 35-36, 114-115; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4E [голову матери]: 278; Torres Laborde 1969 [см. мотив J16; Месяц (Муйху), сын Мени, по ночам приходит к сестре (ее имя Мйнери-Я, МЯ), она забеременела; развела черную краску, вымазала ему лицо; утром опознала; с тех пор на луне пятна; Месяц от стыда утопился; его тело сгнило на берегу; Летучая Мышь поел его плоть, с тех пор стал людоедом; Мени послал филина-шамана искать сына, тот не нашел (с тех пор у сов большие глаза); три брата Адиаба (создатели) нашли кости Муйху; велели муравьям их соединить, облепили листьями табака, создав новое тело; Муйху ожил, но снова распался на части, когда средний А. сказал, что М. спал с МЯ; А. снова его оживили; МЯ не узнала его; у него с собой обезьянка, он попросил МЯ достать ей для еды плод каймо с вершины дерева; сделал дерево высоким, МЯ осталась в верхнем мире; птица mochilero стал искать ее, увидел отражение; МЯ кусала оса, мочилеро убил осу, принес МЯ воды, ножной браслет; сплел веревку спуститься; веревка оборвалась, МЯ упала, вернулась домой; Муйху велел ей принести воды, но наполненный сосуд немедленно высыхал; пока она пыталась наполнить его, Мени и Муйху ушли; на развилке Мени оставил украшенный перьями индюка сосуд, тот выглядел как человек; Мени велел ему указать МЯ верную дорогу, если МЯ придет, плача, и ложную, если смеясь; МЯ смеялась, пока была далеко, а подойдя к сосуду, плакала; сосуд указал дорогу к Ягуарам; МЯ пришла к Опоссумихе; та предложила ей лечь в гамак ее сына, но он плохо пах, МЯ пошла дальше; у Ягуаров дома была их мать Оако - сестра Мени; Ягуары вернулись с работы на участке, несли топоры; Ягуар увидел в зеркало спрятавшуюся в сосуде МЯ; та плюнула из отвращения; младший из Ягуаров согласился с ней танцевать; начав с пальцев, съел ее; потроха отдали матери; та понесла их мыть на реку, мальчик Warimн Suй из матки прыгнул в воду; Ягуары пытались его поймать; он стал лягушкой; они съели лягушку, но на самом деле он спустился по реке туда, где живут сыновья Мени; купался с ними; мальчики не знали, кто он; он не заходил в дом; раскрашивал или съедал бабочек; их отцы велели им приманить В.; большую девочку зарыли в песок, другие написали сверху; слетелись бабочки; В. стал иъ раскрашивать, девочка схватила его; В. стал маленьким мальчиком, начал плакать; Мени подумал, что это ребенок его старшей дочери; передавали от одной дочери к другой, но В. перестал плакать только на коленях у младшей; на него подули, раскрасили красной краской (с тех пор так поступают с младенцами); В. быстро вырос в десятилетнего мальчика; Мени сказад ему, что его мать съели ягуары; В. пришел в малоку Ягуаров, снова стал младенцем; съевший Менери-Я ягуар тронул В., лизнул палец, оказалось горько; В. увидел, как этот Ягуар отрыгнул кровь его матери; В. превратил Ягуаров в разных животных (тапир, пака и пр.), они едят друг друга; Ягуары играли звучащей калебасой, сделанной из головы матери В., слышен ее голос, Сын мой; В. подложил вместо себя в гамак бревно, Ягуар его съел; утром Ягуары снова играли черепом МЯ, В. отшвырнул его в лес; велел водомеркам собрать шелуху орехов пальмы мирити, бросил ее в воду, она превратилась в пираний; Тапира, с которым он пошел собирать мирити, В. толкнул в воду, пираньи съели его; В. сделал мост, Ягуары пошли по нему, В. его качнул, Ягуары упали, пираньи их съели; съевщий МЯ держал одну лапу над водой, остался с одной лапой; дом Ягуаров В. сжэг]: 31-45; кабияри [голову матери]: Correa 1989: 63-65; уитото [череп отца]: Preuss 1921, # 7: 289; ягуа [см. мотив J4A; человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато, посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; спрашивает мать, как погиб отец; она отвечает, что упал с крыши, с дерева; рубил дерево, оно его задавило, на него упало гнездо пчел; съел ягуар; укусили муравьед, змея; юноша подвергает себя тем же опасностям, жив; спрашивает животных, те отвечают, что невиновны; (см. мотив H39); юноша разбил у Chuchupe сосуд с ядом, змеи им завладели; Ch. рассказывает ему правду; мать лжет, что под крышей птичье гнездо; сын лезет туда, берет духовое ружье отца; ждет обезьян в засаде; у отца матери юноши на шее висит череп съеденного отца юноши, он дует в него как в горн; у других флейты из костей убитого; юноша всех убивает; детеныш спасается, от него происходят нынешние обезьяны, но юноша делает их неопасными; просит у электрического угря его жезл; тот дает фальшивый; юноша садится рядом с матерью, ударяет жезлом о землю, раздается далекий удар грома; он бросает в глаза Угрю муравьев, хватает жезл, Угорь навсегда прыгает в воду; сын громовым жезлом рассекает мать пополам; обе половины превращаются в лягушек; сейчас при ударе молнии их головастики теряют хвосты, превращаются во взрослых]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96; тукуна [печень отца]: Nimuendaju 1952: 148.
Центральная Амазония. Перья отца-Сокола. Риу-Негру (манао?): Barbosa Rodrigues 1890: 170; мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146.
Центральные Анды. Канта (деп. Лима) [матери]: Arguedas, Ozquierdo Rios 1947 [прохожие не знают, что старуха Мама-Гальо кормит их человечиной; однажды отсылает двоих внуков принести воду в корзине, убивает и варит дочь; куски тела матери кричат детям из котла, чтобы они бежали на небо; дети просят бабку показать, как носить воду в корзине, берут куски тела матери, бегут; Сан-Мигель спускает им с неба цепь, они лезут на небо; МГ лезет за ним, птичка акакльо (=чиуако, Turdus sp; см. мотив H34A) обрезает цепь клювом; МГ просит Лиса распластаться на земле; он так и делает, но МГ еще в воздухе превращается в озеро; скала среди озера сейчас называется МГ]: 113-114; Ortiz Rescaniere 1973: 186-187 [голову], 188 [груди]; селение Сан-Мигель, округ Арауай, пров. Канта, деп. Лима [людоед Пиштако на горе Пишта Мачай еженедельно требует на обед ребенка; когда все уже съедены, приводит к себе вдову, у которой сын и дочь; называет детей уилька, внуками; велит принести воду в корзине; когда дети возвращаются, они находят в котле мясо матери; П. просит вынимать у него насекомых, засыпает, дети убегают; просят птицу Уайчау разбудить П., когда они уже будут за пятой горой; крестьянин прячет их в ноздрях вола; женщина делает чичу, поит П.; его пьяного приглашают танцевать, сталкивают в пропасть; Уилька делают орудия из рога оленя, собирают большой урожай]: Arguedas, Izquierdo Rнos 1989: 22-23.
Монтанья. Чаяуита [Солнце - сирота, живет на земле с бабкой, она слепа на один глаз; он жжет людей, ссорясь с ними; когда надевает белую шляпу, жарко; когда черную, облака покрывают небо; убивает много птиц, но бабка их всех поедает; она делает ему корону из перьев, он должен надеть ее, сделавшись солнцем; Кумпанама велит паухилю сказать Солнцу, что его духовое ружье и колчан сделаны из костей и черепа его убитой матери; Солнце ломает ружье, обнаруживает кровь матери; убивает бабку, варит ее в котле, велит жабе отвечать за нее, когда придет дед; та приглашает деда на трапезу; затем объясняет, что он ел голову своей жены; дед хочет убить Солнце, тот лезет на крышу, затем прыгает на небо на восток, т.к. туда дальше; на запад ближе, дед мог бы его достать; шляпы свои Солнце меняет до сих пор]: Garcia Tomas 1994(3): 80-83; мачигенга [кости и череп теток]: Baer 1984, # 20: 479-480.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано [медальон матери]: Cipolletti 1978: 64-65, прим.61.
Южная Амазония. Куикуру [тело матери]: Carneiro 1989: 11; намбиквара [лишь Не-ахлусу владеет маниоком; одна группа охотников за другой идет к нему; по пути встречает злого духа Хаехру (Pentatomideo); тот убивает их, писая им в глаза, жарит их мясо; в селении остаются лишь младшие дети; Х. откармливает их мясом животных; они просят папа-венто (Anolis punctatus) достать кусочек мяса, которое ест сам Х.; это человеческое ухо; дети открывают калебасу Х., находят внутри украшения своих отцов; копают яму-ловушку; Х. проваливается, они добивают его стрелами; говорят его жене, что муж просит ее принести ему еды; делают шаткий мост через реку; когда та ступает на него, двое мальчиков его опрокидывают, людоедка падает в воду; они добивают ее стрелами; приходят к Н.; пена на воде - истолченное человеческое мясо, которые было у людоедки]: HP 1983, # 46: 65-73; иранше [лесной дух Мамси и его жена зовут человека и его жену в лес, убивают, жарят мясо; приносят его двоим сыновьям убитых вместе с мясом животных; братья находят ухо матери; делают яму-ловушку, разводят на дне огонь, М.-мужчина проваливается, гибнет; делают шаткий мост через реку; говорят М.-женщине, что кто-то унес ее мужа, что-то оставил для нее на другом берегу реки; рушат мост, когда М. на него ступает; она падает в воду, превращается в пальму бурити]: HP 1985, # 25: 122-125; бороро [ожерелье матери]: WS 1983, # 71: 138-141.
Чако. Отца. Чамакоко: WS 1987a, # 101-103; 406 [сумку], 413 [обувь], 416 [корзину]; матако: Califano 1974 [Олень женится на дочери Ягуара; обманывает тестя, но в конце концов тот его убивает; приносит дочери кусок его мяса; та узнает мужа; двое сыновей Оленя заманивают детей Ягуара в сухую траву, поджигают, те гибнут; дают мясо Ягуаром под видом кабаньего; сообщают об этом, бегут, делают цепочку из стрел, забираются на небо; Ягуар лезет следом, цепь рвется, он разбивается]: 49; WS 1982a, # 2 [Олень женится на дочери Ягуара; теща-Ягуариха убивает зятя-Оленя, приносит дочери кусок его мяса; та узнает мужа; двое сыновей оленя убивают детей Ягуара, кормят его их мясом; убегая, кричат об этом; тот гонится за ними, они стреляют в небо, делая цепочку из стрел; поднимаются на небо, превращаются в Плеяды; их мать забирается за ними следом, превращается в Южный Крест (в прим. говорится, что речь идет о звездах недалеко от Плеяд, появляющихся утром в середине сентября; т.е. это не Южный Крест)], 3 [у Оленя трое сыновей; он пошел за медом, пропал; мальчики плачут; старший пришел к дому Ягуара, нашел в сумке Ягуара голову отца, опознал по раскраске лица; Ягуар лжет, что они оба с Оленем охотились на кабанов, Олень еще не пришел; Оленята предлагают двоим сыновьям Ягуара поджечь заросли, чтобы выгнать лягушек (дети Ягуара их ели); поджигают со всех сторон, Ягуарята сгорают; Оленята превращают их тела в тела кабанчиков, дают Ягуару; кричат, что он ест своих детей; стреляют в небо, поднимаются по цепочке из стрел; когда лезет Ягуар, старший обрывает цепь, Ягуар падает на острые колья; Оленята превращаются в созвездие Близнецов (крупная, маленькая и крупная красная звезды)]: 38-39, 40-42; чороте [гениталии]: WS 1985, # 63 [пенис], 114 [тестикулы]: 114-115, 222; нивакле [тестикулы]: WS 1987b, # 171: 421-422; мака: WS 1991a, # 15 [жена предупреждает, что у нее месячные, но муж все же просит ее сварить муравьеда; пар от варева меняет ее природу, она есть теперь лишь сырое мясо; муж ведет ее к гнезду попугаев, сбрасывает птенцов, она глотает их целиком; он бросает топор ей в лоб, она слизывает кровь из раны, но невредима; муж спускается, она убивает его, оторвав тестикулы; дома подходит к женщинам, готовящим еду из плодов, начинает жевать тестикулы мужа; женщины, затем все люди бегут; она пытается вырвать языки лошадям; у нее вырастают крылья, одно - с крючком; она летит, подцепляя мужчин, женщин не трогает; ее трое маленьких сыновей узнают принесенные ею тела; отсылают мать за водой, нагибают дерево, делая ловушку; мать попадает в нее; невредима под ударами дубин; велит бить ее по мизинцу ноги палками из особого дерева (bola verde), сохранить выросший у нее хвост (как у собаки); они сжигают труп, вырастают табак и пальмы; хвост ведет их к людям, люди возвращаются в селение], 16 [], 17 []: 58-66, 66-70, 71; тоба: WS 1982b, # 163 [голову]: 309; 1989a, # 141 (пилага) [менструирующая женщина пошла с мужем за птенцами попугая; муж лезет на дерево, сбрасывает птенцов, жена пожирает их тут же (менструирующим нельзя есть мяса); муж сбросил одного подальше, слез, спрятался в яме; у жены выросли когти-ножи, она вырыла и убила мужа, разрезала, съела, часть принесла домой, стала варить пенис; дети увидели, рассказали; жуя пенис, NesуGe подошла к женщинам, те побежали, она погналась за людьми; Ястреб залез на дерево; она попросила спуститься, предложила взять ее в жены; он сказал, пусть она лезет к нему; отрубил ее когти, в них было ее сердце, она умерла; ее сожгли, вырос табак], 142 (пилага) [NesoGe пошла с мужем за птенцами попугая; муж их сбрасывает, она ест сырыми; один птенец отлетел, муж спустился и побежал, она его догнала, съела; дома дети нашли в ее сумке голову отца; она погналась за людьми, многих поела; люди спрятались в бутылочном дереве; Ястреб обрубил ее когти, от этого она умерла, ее сожгли, вырос табак], 143 (пилага) [муж сбрасывал жене птенцов попугая; она стала есть их сырыми, затем убила и съеда мужа, стала NesуGe; у нее выросли коги, шерсть на теле; она принесла домой в сумке голову мужа; дети заглянули туда, прибежали сказать людям; Ястреб велел всем спрятаться в бутылочном дереве, отрубил Н. когти, она умерла; труп сожгли, из пепла вырос табак], 147 (восточные тоба) [женщине во время месячных нельзя есть мясо; пошла с мужем за птенцами попугая; она съедала из сырыми, у нее выросли когти; последний птенец отлетел, муж успел бежать; она догнала его, съела, часть принесла домой; в ее сумке дети нашли голову и другие части тела отца; люди бежали; Nsorºуi вернулась и съела своих детей], 148 (восточные тоба) [женщина превратилась в Nsogoy; пошла с мужем за птенцами попугая, стала есть из сырыми, у нее выросли зубы и когти; последний птенец отлетел, муж слез с дерева, побежал, она его догнала и съела, оставшееся мясо принесла домой; ее двое детей опознали человечину; часть людей спряталась в бутылочном дереве; Н. отрезали когти, там было ее сердце, она умерла; люди устроили праздник]: 205-207, 208-209, 209-210, 210-211, 216-217, 218-219; пилага [Какаделачии предупреждает, что менструирующие женщины не должны есть рыбу; одна ест, идет с мужем за птенцами попугая; муж сбрасывает их, забравшись на дерево, она пожирает сырыми; он спускается, бежит, она его догоняет и пожирает; голову прячет в сумку, приносит домой; ее два сына находят голову отца, говорят ее матери (своей бабке), что их мать превратилась в несоге; люди бегут, прячутся внутри ствола дерева; Н. сует внутрь свой длинный ноготь схватить кого-нибудь; К. отрезает его, она умирает; труп сжигают, на этом месте вырастают табак и тыква, которые используют шаманы]: Idoyago Molina 1985: 2-3; мокови [голову]: WS 1988, # 200: 245-246.
Мотив : J 31. Оружие отца.
Описание мотива : Герои получают оружие или другие предметы, принадлежавшие погибшему отцу и необходимые для противоборства антагонистам.
Резюме текстов : Карачаевцы, адыги, осетины, чеченцы, башкиры, северные алтайцы, ненцы, инупиак северной Аляски, ваппо, йокуц, северные пайют (Оуэнс-Вэли), папаго, юма, тепеуа, киче, чимила, уитото, андоке, ягуа, летуама, уамачуко, такана.
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы [десятилетний Ецемей обижает других мальчиков; мать одного из них говорит, что лучше ему попробовать силу на Кубе, убийце его отца; Е. просит мать подать ему в руке горячей жареной кукурузы, зажимает руку, заставляя сказать правду; мать показывает, где в башне за железными дверьми стоит конь; Е. укрощает его; встречает сестру отца, угоняет и передает ей табуны К.; К. приезжает на шестиногом коне; четверо суток они стреляют друг в друга, каждую ночь жена К. извлекает из него пули, лечит; К. привозит убитого Е.; жена оживляет его, говорит, что в двадцатом сундуке нож, которым можно убить К.; Е. отрубает ему голову, забирает жену; на обратном пути нарт Сосрук требует женщину себе; Е. гибнет в битве]: Сказки... 1896, # 10: 76-88; адыги (шапсуги) [Тлегуце-жаче убивает Яще, отбирает его землю; убивает его шестерых сыновей, приехавших мстить; их мать рожает Ашамеза, прячет от людей; он выходит играть, подрался с другим мальчиком, мать того советует ему лучше мстить за отца; А. просит мать приготовить горячую кашу, сует ее руку в кашу, заставляя рассказать об отце; та показывает погреб, где спрятаны оружие, доспехи и конь Я.; А. вместе с нартами угоняет табуны Т.; стрелы А. отскакивают от панциря Т., стрелы Т. ранят А.; он притворяется мертвым; брошен на ночь в конюшне; жена Т. выхаживает егоЮ дает ему меч Т., он убивает им Т.]: Хут 1987: 33-40; осетины: Абаев и др. 1957 [сын Цырынга говорит Батрадзу, что тот разит врагов, но не убийцу отца; Б. убивает сына Ц.; раз убийца не известен, Б. требует от нартов наполнить сапоги и шлем его отца Хамыца золой от сожженного шелка; ветер развеял золу; Б. просит стропила из дерева убдцым (такого нет); Б. приставляет раскаленную лопату к груди Сатаны, та говорит, что убийца Сайнаг-алдар; говорит, где спрятаны меч Х. и его конь; старуха Кулбадаг говорит, что С. поразит лишь его меч; надо под видом нищего просить С. позволить взглянуть на его меч; С. объясняет, что меч зазубрился о зуб Х.; Б. спрашивает, где восток; С. оборачивается, Б. отрубает ему голову; родственники С. не в силах вырвать из земли воткнутое Б. копье, отразываются от мести]: 206-218; Либединский 1987 [Сослан (у него два зрачка в глазах) убивает Алымбега и его шесть сыновей; после его смерти жена А. рожает его сына Тотрадза; младенец раскидывает колыбель (часть, упавшая на горы, разделила горы, упавшая в море создала острова, в лес - поляны, в степь - холмы); мать говорит, где в пещере с упавшая на горы, разделила горы, упавшая в море создала острова, в лес - поляны, в степь - холмы);прятан богатырский конь и оружие; Т. достает их, поднимает С. на копье, тот просит неделю отсрочки до следующего поединка; Сатбна делает для С. шубу из волчьих шкур; конь боится волков, поворачивает, С. поражает Т. в спину]: 201-211; чеченцы [мать говорит Чуара Нельбиевичу, что конь его отца ест железо и кремень, оружие и доспехи тяжелы; тот укрощает коня, надевает доспехи, убивает соперников, женится нацаревне; в брачную ночь она пропадает; пастух рассказывает, что ее похитил Неге (öногаецǯ); ЧН приходит с поздравлениями под видом бедного пастуха, жена узнает его, прячет; он убивает Н., возвращает жену]: Далгат 1972: 326-328.
Волга - Пермь. Башкиры [Масем-хан убивает спящего Сура-батыра; тот до этого отдает свое кремневое ружье старику Тараулу; жену С. бросает в озеро; маленький сын Сура-батыра Хаубан уходит, случайно встречает Т., получает от него ружье отца; после многих приключений убивает М., возвращает из подводного мира похищенную дочь М. и свою мать, женится на Нэркэс - дочери хозяина озера; до этого Н. дает ему Акбузата - подводного крылатого коня-тулпара]: 1987: 135-177.
Южная Сибирь. Черневые татары (северные алтайцы) [Аксар-атты Алтын-Тана не имеет детей; отправляется к Кара-Мукэ Кара-дор-атты отобрать у него жену; не может надеть тяжелую кольчугу; убит, Кара-Мукэ приходит убить его сына; чем больше бьет младенца о камень, тем тот быстрее растет; это Алтын-Чобе, он забрасывает убийцу отца его жене за пазуху; мать дает ему отцовского коня; (далее длинный рассказ о его женитьбе и подвигах)]: Потанин 1883, # 174 (зап. Адриановым): 566-577.
Западная Сибирь. Ненцы [см. мотив J4B; Хан Хаденгота и семеро братьев Сохо убивают хозяина Ябта Салям; его маленькие дочь и сын остаются с бабкой; ХХ забирает дочь, обещает убить сына; девочка берет брата, бежит по льдинам через пролив; попадают в дом ХХ, его мать незаметно дает им мяса; попадают в дом семерых братьев Сохо, участвовавших в убийстве их отца; их сестра помогает им, дает лук отца; С. возвращаются, мальчик убивает их из лука; побеждает и убивает ХХ.; дети находят мать; мальчик женится на сестре С.]: Куприянова 1960, # 16: 140-146.
Эскоалеуты. Инупиак Северной Аляски (Ноатак) [мальчик живет с бабкой; подрастая, замечает висящие на стене охотниьи принадлежности; богач велит юноше принести голову белого медведя; тот приносит, богач ее не ест; велит принести голову человека; бабка рассказывает, что так богач погубил отца мальчика, его охотничьи принадлежности и висят на стене; юноша идет за гору, видит людей; каждый кричит, что голова юноши - его; все бегут за ним, но падают один за другим; голову последнего упавшего юноша приносит богачу, велит ее ему съесть; богач умирает]: Hall 1975, # PM41: 215-217.
Калифорния. Ваппо [Ястреб женится на двух сестрах Месяца; выполняет все трудные поручения Месяца; ломает ветви сосны; за это Месяц убивает его стрелой; жены Ястреба рожают мальчика и девочку; мальчик находит под сосной лук и стрелы отца; убивает ими Месяца]: Radin 1924, # 11: 135; яна [от слюны убитого медведями Кремня рождается мальчик; легко ломает все луки, находит прочный лук отца; убивает медведей]: Curtin 1898: 303; Sapir 1910, # 1, 4: 19, 218; йокуц [см. мотив J33; девушка собирает клевер, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой]: Kroeber 1907a, # 34: 225-227.
Большой Бассейн. Северные пайют (Оуэнс-Вели) [мальчик видит у матери лук, стрелы, игральный обруч и пр.; мать утверждает, что это ее имущество; он догадывается, что это вещи убитого отца]: Steward 1936, # 28: 388.
Большой Юго-запад. Папаго [игральные палочки из волшебного тростника, добытого их отцом и дядей]: Desmore 1929: 73; юма [в доме своих предков герой находит волшебный пояс, амулет, шапочку]: Densmore 1932a: 54.
Мезоамерика. Отца. Тепеуа [см. мотив J4; неким персонажам не нравится игра музыканта; они приглашают его на праздник, кормят, предлагая все новые порции; он больше не может; они зовут его играть в мяч, убивают своими железными мячами; его беременная жена хочет сделать аборт, ребенок из чрева велит ей подождать, родить его там, где она купается; она рождает и хоронит мертвого младенца; на его могиле вырастает кукуруза; женщина готовит лепешку, она горьчит, женщина выбрасывает ее; черепаха кладет ее себе на спину, лепешка превращается в мальчика; младенец испачкался, с тех пор на панцире черепахи виден рисунок; Черепаха делает ему стрелы, но велит не стрелять бедных рыб; мальчик просит скорпиона отнести его к его настоящей матери; под крышей дома находит музыкальный инструмент своего отца; противники снова слышат игру, зовут игрока к себе, чтобы подвергнуть его тем же испытаниям, что и его отца; его кормят на убой, но он заранее просит землеройку продырявить сосуды с пищей; во время игры он отбивает мячи, убивая противников; троих щадит за то, что те показывают, где кости его отца; оживляет отца, несет домой, запретив открывать глаза; на того падает лист, он открывает глаза, превращается в оленя; сын дает ему платок - хвост]: Williams Garcia 1972: 87-92 (89: герой находит музыкальный инструмент отца); киче [см. мотив J4B; братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; гибнут там; дочь одного из владык Ш. беременеет от слюны отрубленной головы ХХА; приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; те велят топору и мотыге самим расчищать участок под огород; ночью все птицы и животные леса восстанавливают растительность; братья сторожат, обрывают хвосты кролику и оленю; хотят убить Мышь; та сообщает, что бабка прячет от них принадлежности для игры в мяч их отца и дяди; отослав бабку за водой и велев насекомому продырявить ее кувшин, они послали Мышь перегрызть веревку, за которую к крыше подвешен сверток с мячом, перчатками и пр.]: Пополь-Вух 1959: 51-55.
Северные Анды. Чимила [двое сыновей ушли охотиться на тапира; их мать посылает их старика-отца работать на участок, тот умирает от жары и усталости; сыновья приходят на расчищенный участок, видят отца, на нем хорошие одежда и украшения, он красиво раскрашен; то появляется, то исчезает с порывом ветра; велит им убить их мать, дает для этого свою палицу; они убивают мать палицей]: Reichel-Dolmatoff 1945, # 12: 11-12.
СЗ Амазония. Духовое ружье отца, если не иначе. Уитото: Pereira 1980(2): 488; Preuss 1921, # 8: 308; Rodrнguez de Montes 1981, # 19 [амулеты отца для превращения в ягуаров], 23 [см. мотив F33; Хитома (Солнце) получил жену от речных людей; ее украли стервятники, он их убил; у другой жены любовник - речной человек; Х. его убивает, пенис дает съесть жене; у третьей жены любовник ягуар Гаймо; жена велит купаться ниже по реке; Х. идет выше, Г. его съел; она родила сына от Х.; говорит ему, что он родился из ее колена; он видит висящее на дереве сердце отца - яйцо колибри; дома нагрел, из яйца вышел его брат; мать лжет, что отца укусила змея; братья нашли змею - та не хочет кусать; упал с дерева; сгорел в костре; братья не разбиваются, не сгорают; ранят дятла, тот живет на том же дереве, что Г.; за то, что лечат, дятел рассказывает о Г.; у Г. есть помощник; посоветовал принести к дуплу Г. маниок, чтобы тот думал, что пришла женщина; сказал, что pucuna (духовое ружье?) отца - под крышей; первым выйдет помощник (оцелот?), его не убивать; братья вызвали и убили Г., Х. младший взял зуб для ожерелья; за то, что сестра молчала, превратил ее в птицу tuayу, поет по ночам]: 159, 199; андоке [братья женщины - ночные обезьяны, съели ее мужа, спрятали в доме его духовое ружье (сарбакан), дротик и вату для затыкания отверстия женщина спрятала у себя между грудей; сын убитого сделал маленький сербакан, стрелял мух, попал деду в тестикулы, тот сказал, что у мальчика повадки отца; так мальчик узнал, что у него был отец; стал спрашивать мать, как тот погиб; она отвечает, что его съела хозяйка леса (мальчик ходит по лесу ночью, нетронут); 2) упал с крыши (мальчик прыгает с крыши, жив); 3) укусила змея; 4) напоролся на сук; мальчик хочет убить крысу, та рассказывает, что его отца убили братья его матери, показала, где сарбакан; мальчик нашел его, попросил мать дать ему грудь; та призналась, что отец убит, почтому что он сам убивал обезьян; сын сунул в дупло руку, затем голову, застрял; голову отрезали]: Landaburu, Pineda 1984: 133-136; ягуа [священные флейты добыты у духов родителей]: Chaumeil, Chaumeil 1978: 163-164; Payne 1992: 202; Powlison 1959: 9-10; 1972a: 75-76, 79; ягуа [см. мотив J4A; человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато, посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; спрашивает мать, как погиб отец; она отвечает, что упал с крыши, с дерева; рубил дерево, оно его задавило, на него упало гнездо пчел; съел ягуар; укусили муравьед, змея; юноша подвергает себя тем же опасностям, жив; спрашивает животных, те отвечают, что невиновны; (см. мотив H39); юноша разбил у Chuchupe сосуд с ядом, змеи им завладели; Ch. рассказывает ему правду; мать лжет, что под крышей птичье гнездо; сын лезет туда, берет духовое ружье отца; ждет обезьян в засаде; у отца матери юноши на шее висит череп съеденного отца юноши, он дует в него как в горн; у других флейты из костей убитого; юноша всех убивает; детеныш спасается, от него происходят нынешние обезьяны, но юноша делает их неопасными; просит у электрического угря его жезл; тот дает фальшивый; юноша садится рядом с матерью, ударяет жезлом о землю, раздается далекий удар грома; он бросает в глаза Угрю муравьев, хватает жезл, Угорь навсегда прыгает в воду; сын громовым жезлом рассекает мать пополам; обе половины превращаются в лягушек; сейчас при ударе молнии их головастики теряют хвосты, превращаются во взрослых]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96; летуама [ночные обезьяны убили охотника; голова упала в дупло, тело на землю; беременная жена сунула в зад палку (думая, что тут должна быть голова), а в шею листья пальмы остановить кровь; тело превратилось в муравьеда; женщина по дороге родила; мальчик за семь дней вырос, пришел к деду; тот говорит, что если мальчик его внук, то под дождем не промокнет; тот вышел и не промок; Кто убил моего отца? - Змея; юноша пришел к Змеям, просит убить его как отца; - Не мы, спроси мать; - Упал с дерева! - Съел ягуар! - Убил лесной дух Курупира; однажды юноша помог деду на участке избавиться от москитов; тот в благодарность сказал, что убили ночные обезьяны; юноша побребовал у матери духовое ружье отца, подстрелил обезьян, но одна была только ранена; когда мать хотела положить ее в огонь, обезьяна убила ее; увидев мертвую мать, сын превратился в лягушку]: Palma 1984: 134-137.
Центральные Анды. Уамачуко (деп. Ла-Либертад) [Атагуху создает Гуамансури (Уамансури), посылает на землю в Уамачуко, где живут Гуачемины (Уачемины); те заставляют его обрабатывать их поля; он соблазняет их сестру Каутагуан; они сжигают его, толкут кости в пыль, она поднимается к небу к А.; Каутагуан рожает два яйца, умирает, яйца выбрасывают на кучу навоза; из них рождаются Катекиль и Пигерао (Пикерао), их воспитывает женщина; Катекиль оживляет мать, она дает ему две оставшиеся от отца пращи; ими он убивает часть Гуачеминов, остальных прогоняет; просит А. населить землю новыми людьми; тот велит копать на холме Гуакат (Ипуна), люди выходят из-под земли; своей пращой Катекиль производит гром и молнию]: Relacion 1918: 19-21; San Pedro 1992 в Topic 1998: 112 [резюме].
Боливия-Гуапоре. Такана [Paititi Edutzi (Edutzi - общее обозначение сверхъестественных существ, первопредков) охотился у больших водоемов; из воды вышли самец и самка Iba Bana (летающие ягуары); ПИ выпустил не мужскую стрелу из персиковой пальмы, а женскую из бамбука; стрела испугалась, облетела цель; самка ИБ проглотила ПИ; жена проглоченного нашла на берегу его лук и стрелы, через пять дней родила Arauari Edutzi; тот рано стал упражняться с тяжелым луком отца; пошел мстить, повесив на шею сумочки с кокой и с табаком; убил стрелами самца и самку ИБ; достал из сердца самки камень, в который превратился проглоченный отец, положил в сумку с кокой; (дух) ПЭ ушел в мир Edutzi, будет там до конца мира]: Hissink, Hahn 1961, # 216: 338.
Мотив : J 33A. Старуха бьет чучело.
Описание мотива : Мальчик, юноша или двое детей живут в доме старухи. Убивают ее мужа - человека или большое животное. Делают из него чучело. Рассерженная на то, что муж не отвечает ей, старуха бьет чучело, обнаруживает, что ее муж убит. См. мотив J33.
Резюме текстов : Мезоамерика. Пуэбла науат; масатеки; сапотеки; чатино; миштеки; трики; михе.
Западная Амазония. Сапаро.

Мотив : J 33. Чучело.
Описание мотива : Мальчик, юноша или двое детей живут в доме старшего персонажа. Убивают человека или большое животное, набивают чучело насекомыми, червями, золой, травой или надувают его.
Резюме текстов : Средний Запад. Саук, фокс [см. мотив J19; человек со вторым лицом на затылке убивает женщину, вспарывает ей живот, достает близнецов; отец выбрасывает младшего под бревно, его воспитывает старуха-крыса; он приходит играть с братом; брат и отец хватают его; братья убивают белого бизона, делают из шкуры чучело, пугают отца]: Lasley 1902: 176-178.
Великие равнины. Пауни (скири) [см. мотив J23; двое братьев убивают чудовищную ящерицу, надувают ее кожу, тащат за собой, пугая отца; делают то же с чучелом убитой ими колдуньи]: Dorsey 1904b, # 25: 91-93; 1906, # 13 (киткехахки) [две девушки спят на улице, одна желает звезду в мужья; просыпается на небе; рожает сына; муж велит быть осторожной, копая коренья; она копает, продырявливает небо, делает веревку из сухожилий; спускается, взяв с собой сына; повисает, не достигнув земли; муж убивает ее камнем, она падает на землю; сын сосет грудь мертвой матери, затем приходит к старухе, у которой внук тех же лет; бабка не велит им ходить в определенную сторону, они идут, молния убивает угрожающих им чудовищ; медведя; они делают чучело, пугают им бабку; еще один монстр (не описан); сами убивают пум и других опасных зверей; приходят к людям; Звездный Юноша пропадает (вероятно, вернулся на небо)]: 56-58; Grinnell 1894 [две девушки ночуют на улице, обсуждают звезды, одна (дочь вождя) показывает на яркую звезду, которая ей нравится; просыпается в типи мужчины-Звезды; рожает сына; муж предупреждает не рыть глубоко, выкапывая коренья; она роет, видит в отверстие землю; просит мужа дать ей сухожилий, плетет веревку (вар.: ее сплела ей старуха-паучиха); веревка коротка, женщина с ребенком повисла; муж бросил камень, убив жену, она упала на землю, сын не пострадал; маленький сын земной женщины замечает следы; мать оставляет скребок и мотыгу, они не тронуты; тогда лук и стрелы; упавший мальчик берет их; земной зовет его к своей матери; оба вырастают; старуха не велит им идти в лес толстых деревьев, там гризли всех убивает; они идут, Верхний мальчик приводит гризли, пугая старуху, затем убивает стрелой; то же с пумой (panther), Верхний набивает чучело травой, пугает старуху; братья убивают змей; Верхний женится на дочери вождя]: 197-200.
Калифорния. Йокуц: Gayton, Newman 1940, # 2 [двое сирот живут с бабкой; старший стреляет в жаворонка, тот падает в дырку в земле, мальчик спускается за ним в нижний мир; Жаворонок предлагает играть на бусы; игра - стрелять в обруч; люди Жаворонка проигрывают; Жаворонок дает мальчику лук и стрелы, отправляет на землю; мальчик убивает медведя, делает чучело, напугал им бабку; мальчик и его младший брат стали удачливы; спускаются в нижний мир Atil и остаются там]: 17; Kroeber 1907a, # 34 [девушка собирает клевер; мать велит ей не ходить далеко; она идет, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой; шкуру напяливает на камень, где бабка берет в ручье воду; та пугается, бежит домой, по дороге наполняет корзину мочой; внук говорит, что такая вода не годится, а у ручья просто чучело]: 225-227; китанемук [птица-людоед и медведь убивают родителей мальчика; бабка воспитывает его; он убивает птицу и медведя, пугает бабку медвежьей шкурой (сделав чучело?)]: Blackburn, Bean 1978: 568.
Большой Юго-запад. Пугают мать или бабку. Хопи [Плоконгс (имя то же, что обычно у близнецов) убивает чудовищного медведя, набивает шкуру травой, тащит за собой, пугая бабку]: Voth 1905, # 22: 89-90; зуньи [двое братьев (Боги Войны) живут с бабкой; она последовательно предупреждает их не ходить в определенную сторону света, но младший брат предлагает идти; Грызун роет ход к лежащей Корове; сгрызает шерсть с ее шкуры под сердцем; старший брат убивает Корову стрелой, та успевает лягнуть младшего; Грызун дает ему лекарство; некая тварь сталкивает пинком с обрыва прохожих; старший брат увертывается, братья бросают тварь со скалы в пропасть; старуха Ахдошла предлагает вынимать насекомых, усыпляет братьев, убивает, варит; те оживают, убивают А., делают из нее чучело; приходят в иной мир, где вечно зрелы кукуруза, овощи, дыни; там живут карлики без рта; братья прорезают им рты, карлики впервые едят; страшатся падающего на них кипящего горшка с кукурузной кашей; братья съедают кашу; в пещере находят производящие молнию, гром и дождь палку и камень; приносят их домой; тащат за собой чучело А., делая вид, что убегают от нее; напуганная бабка бьет чучело палкой, братья хохочут; берут в руки палку и камень, начинается гроза, бабка чуть не тонет; братья думают, что убили ее, но она возвращается из укрытия; велит старшему брату идти на запад, младшего на восток; сама уходит в Халонаава]: Quam 1972, # 37: 182-194; восточные керес: Dumarest (Кочити) [девушка беременеет от Солнца, рожает близнецов Маасеве и Уюуеве; через четыре дня они просят лук и стрелы; дерево для стрел стерегут пума и медведь; близнецы убивают обоих, делают из медведя чучело, садятся на него, пугая мать; та говорит, что перья для стрел есть лишь у Орла-людоеда; по пути к орлу близнецы приходят к источнику; его сторожит чудовищный Олень; Суслик проделывает нору к сердцу лежащего Оленя, близнецы убивают его стрелой; обвязываются наполненными кровью кишками; Орел уносит их, бросает в свое гнездо; кровь брызжет, Орел думает, что они мертвы; близнецы убивают его стрелами, велят орлятам больше не быть людоедами; возвращаются к матери] в Benedict 1931: 211 и в Boas 1928a: 252; Gunn 1917 (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; тева (Хано) [девушка отвергает женихов; люди Сумаколи живут в озере; юноша С. путешествует на радуге, приходит свататься, девушка соглашается; он легко добывает оленя, лося; колдуны завидуют, подкладывают ему острую палочку, смазанную змеиным ядом; он наступает на нее, возвращается к родителям, не может вынуть занозу, вот вот умрет; его жена рожает близнецов; они быстро вырастают, находят отца, создают колибри, которые высасывают занозу; отец поправляется, но остается хромым; велит не ходить к югу; братья идут, убивают опасного медведя, делают чучело, тащат его за собой, будто медведь их преследует; смеются, когда видят, что отец испуган; одного из С. убивают враги; братья оживляют его, но он слеп; они делают новые глаза из смолы; маска Сумаколи полуслепая (с маленькими глазками) и хромая]: Parsons 1926, # 15: 246-254.
Мезоамерика. Герои убивают мужа старухи (обычно это животное) и набивают его шкуру насекомыми и золой. Старуха приходит к чучелу, сердится, что муж не реагирует на ее слова, бьет его палкой; чучело лопается, насекомые (зола) причиняют старухе вред. Науат (Пуэбла) [олень]: Barlow, Ramirez 1962: 55-57; масатеки [олень]: Williams Garcia 1953: 360; сапотеки [человек]: Parsons 1932a, # 1: 279-28; 1936: 324-325; чатино [олень]: Bartolome 1979: 24; 1984: 11; Carrasco 1961: 64-65; Cicco, Horcasitas 1962 [девушка играла с птичкой, беременна от нее; родила двух мальчиков, они как куклы, ее родители их выбросили в реку; женщина подобрала их, сказала, что она их мать; они догадались, что это не так, что ее муж-олень им не отец; убили оленя, сделали его набитое пчелами чучело, принесли ей его мясо; лягушка сказала, что она ест своего мужа; она прибежала к чучелу, пчелы ее искусали; дети сожгли ее в темаскале, она стала духом темаскаля; дети встретили свою настоящую мать, ткавшую одежду для всех животных, взяли ее с собой; не знают, где достать маис накормить мать; разбили бутылку, бросили на мильпу, осколки превратились в муж и комаров; оставили мать, пришли туда, где змея собирается проглотить девушку; убили змею, бросив ей в пасть раскаленные камни; Солнце по нити залез на небо, Месяц залез по своей; за ним полезла его жена; Солнце велел грызуну tuza перегрызть нить, женщина упала; Месяц до сих пор хочет вернуться к жене]: 74-78; миштеки [олень]: Cruz 1946 [родители Солнца и Месяца не любили их, выбросили в реку; мальчиков подобрала старуха; просит отнести еду их "отцу" в лес; это олень, братья его убивают; просят у другой старухи огонь зажарить мясо; та не дает; они посылают Опоссума; он вымок в реке, попросил разрешить обсохнуть; унес огонь на хвосте; с тех пор хвост опоссума голый; старуха-воспитательница бьет Оленя камнем, когда он не отвечает ей; осы вылетают, преследуют ее]: 217-219; Dyk 1958: 10-14; Solano Gonzбlez 1985 [Наш Отец Создатель (НО) узнает, что хозяйка темаскаля (паровой бани) владеет клубком ниток измерять мир; приходит на берег, где та стирает, пускает в нее миниатюрные стрелы, она думает, что мухи кусаются; он превращается в младенца, вылезает из воды; она приносит его домой, говорит своим сыновьям-близнецам, что у них родился маленький братик; идет отнести еду мужу, работающему в лесу; вернувшись, кормит младенца своим молоком; на следующий день мальчик просит близнецов дать ему поиграть с клубком их матери; тот хранится в сосуде; НО вытягивает нить, измеряет мир, кладет клубок назад, ложится в колыбель, плачет; женщина ругает близнецов за то, что те не заботятся о братике и не успокаивают его; на четвертый день она возвращается, когда НО еще измеряет мир; тот объясняет, что ищет мясо поесть; идет гулять, она предупреждает не ходить направо; он идет, кричит, Иди за едой, папа!" Появляется олень, НО убивает его стрелой, делает чучело, набивает осами и пчелами; мясо приносит женщине; та ест его вместе с близнецами; когда несет еду мужу, тот не отвечает, она бьет его палкой, вылетают осы и пчелы, кусают ее; НО топит темаскаль, чтобы ее лечить, закрывает выход; она остается внутри; он забирает близнецов и уносит]: 172-177; трики: [см. мотив J25; близнецы рождены девушкой (или замужней женщиной, но не от мужа); их выбрасывают муравьям, они живы; тогда бросают в реку; их вылавливает старуха Гаºах, говорит своему мужу-Оленю, что родила их; Олень живет в лесу, она носит ему тортильи; когда уходит, близнецы выскакивают из колыбели играть; птицы предупреждают их, когда Г. возвращается; однажды птицы проспали появление Г., близнецы больше не принимают облик младенцев; не верят, что Олень - их отец, убивают его, набивают чучело осами; Опоссума посылают принести огонь (см. мотив D4A), жарят мясо Оленя, дают Г.; Лягушка рассказывает ей, что она ела, она не верит, бьет ее, теперь кожа лягушки сморщена; Г. сердится, что Олень молчит, бьет его палкой, искусана осами; братья превращаются в Солнце и Месяц, Г. - в духа паровой бани]: Hollenbach 1977: 131, 169; 1980, # 8.26-8.37: 463-468; михе [человек]: Bartolome 1984: 22-23; Miller 1956, # 3, 4: 81, 89-90.
Западная Амазония. Близнецы убивают мать или отца ягуаров. Напо [мать; набивают кожу червями, мясо дают сыновьям]: Foletti Castegnaro 1985: 64; сапаро [см. мотив J9; девушка мажет соком генипы лицо любовнику; им оказывается ее брат; от стыда он поднимается на небо, превращается в Месяц; женщина приходит к Матери Ягуаров; ее дети красный ягуар, черный ягуар, пятнистый ягуар, ягуаровый кот, тигрилье, ягуар бычьих стад; она прячет женщину под крышей в сосуде; ягуары ее нашли, съели; сестра (она же любовница своих братьев) получила кусок, мать - потроха; в матке оказались двое мальчиков, Ягуариха их вырастила; идя копать маниок, они убили Отца ягуаров, набили его шкуру землей, золой, трескучими насекомыми (кузнечиками?); сказали старухе, что боятся его; та подошла, услышала шум (треск кузнечиков), ударила мужа палкой; от посыпавшейся золы Ягуариха начала задыхаться; братья содрали с ее головы кожу, обе головы (ее и ее мужа) сварили; став колибри, спрашивают ягуаров, вкусны ли головы их родителей; обрушивают бревно, по которому ягуары переходят реку, их съедают кайманы]: Reinburg 1921: 11-13.
Мотив : J 34. Внуки пугают бабушку.
Описание мотива : Убив противника, герои делают его чучело, пугая домашних.
Резюме текстов : Великие равнины. Пауни (скири) [см. мотив J23; двое братьев убивают чудовищную ящерицу, надувают ее кожу, тащат за собой, пугая отца; делают то же с чучелом убитой ими колдуньи]: Dorsey 1904b, # 25: 91-93; 1906, # 13 (киткехахки) [две девушки спят на улице, одна желает звезду в мужья; просыпается на небе; рожает сына; муж велит быть осторожной, копая коренья; она копает, продырявливает небо, делает веревку из сухожилий; спускается, взяв с собой сына; повисает, не достигнув земли; муж убивает ее камнем, она падает на землю; сын сосет грудь мертвой матери, затем приходит к старухе, у которой внук тех же лет; бабка не велит им ходить в определенную сторону, они идут, молния убивает угрожающих им чудовищ; медведя; они делают чучело, пугают им бабку; еще один монстр (не описан); сами убивают пум и других опасных зверей; приходят к людям; Звездный Юноша пропадает (вероятно, вернулся на небо)]: 56-58.
Калифорния. Йокуц: Gayton, Newman 1940, # 2 [двое сирот живут с бабкой; старший стреляет в жаворонка, тот падает в дырку в земле, мальчик спускается за ним в нижний мир; Жаворонок предлагает играть на бусы; игра - стрелять в обруч; люди Жаворонка проигрывают; Жаворонок дает мальчику лук и стрелы, отправляет на землю; мальчик убивает медведя, делает чучело, напугал им бабку; мальчик и его младший брат стали удачливы; спускаются в нижний мир Atil и остаются там]: 17; Kroeber 1907a, # 34 [девушка собирает клевер; мать велит ей не ходить далеко; она идет, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой; шкуру напяливает на камень, где бабка берет в ручье воду; та пугается, бежит домой, по дороге наполняет корзину мочой; внук говорит, что такая вода не годится, а у ручья просто чучело]: 225-227; китанемук [птица-людоед и медведь убивают родителей мальчика; бабка воспитывает его; он убивает птицу и медведя, пугает бабку медвежьей шкурой (сделав чучело?)]: Blackburn, Bean 1978: 568; чумаш [Момой (Datura meteloides) велит дочери не задерживаться во время купания; та задерживается, к ней приходит Медведь, сперва в образе человека, затем медведя; когда она беременеет, он ее убивает; М. возрождает внука из камли крови; рассказывает ему о смерти матери; тот убивает Медведя стрелами; ставит труп у реки, будто Медведь пьет; бабка пугается, внук объясняет, в чем дело; внук с Койотом приходят к Солнцу; внук навсегда остается с дочерьми Солнца]: Blackburn 1975, # 18: 126-134.
Большой Юго-запад. Пугают мать или бабку. Хопи [Плоконгс (имя то же, что обычно у близнецов) убивает чудовищного медведя, набивает шкуру травой, тащит за собой, пугая бабку]: Voth 1905, # 22: 89-90; зуньи [двое братьев (Боги Войны) живут с бабкой; она последовательно предупреждает их не ходить в определенную сторону света, но младший брат предлагает идти; Грызун роет ход к лежащей Корове; сгрызает шерсть с ее шкуры под сердцем; старший брат убивает Корову стрелой, та успевает лягнуть младшего; Грызун дает ему лекарство; некая тварь сталкивает пинком с обрыва прохожих; старший брат увертывается, братья бросают тварь со скалы в пропасть; старуха Ахдошла предлагает вынимать насекомых, усыпляет братьев, убивает, варит; те оживают, убивают А., делают из нее чучело; приходят в иной мир, где вечно зрелы кукуруза, овощи, дыни; там живут карлики без рта; братья прорезают им рты, карлики впервые едят; страшатся падающего на них кипящего горшка с кукурузной кашей; братья съедают кашу; в пещере находят производящие молнию, гром и дождь палку и камень; приносят их домой; тащат за собой чучело А., делая вид, что убегают от нее; напуганная бабка бьет чучело палкой, братья хохочут; берут в руки палку и камень, начинается гроза, бабка чуть не тонет; братья думают, что убили ее, но она возвращается из укрытия; велит старшему брату идти на запад, младшего на восток; сама уходит в Халонаава]: Quam 1972, # 37: 182-194; восточные керес: Dumarest (Кочити) [девушка беременеет от Солнца, рожает близнецов Маасеве и Уюуеве; через четыре дня они просят лук и стрелы; дерево для стрел стерегут пума и медведь; близнецы убивают обоих, делают из медведя чучело, садятся на него, пугая мать; та говорит, что перья для стрел есть лишь у Орла-людоеда; по пути к орлу близнецы приходят к источнику; его сторожит чудовищный Олень; Суслик проделывает нору к сердцу лежащего Оленя, близнецы убивают его стрелой; обвязываются наполненными кровью кишками; Орел уносит их, бросает в свое гнездо; кровь брызжет, Орел думает, что они мертвы; близнецы убивают его стрелами, велят орлятам больше не быть людоедами; возвращаются к матери] в Benedict 1931: 211 и в Boas 1928a: 252; Gunn 1917 (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; тева (Хано) [девушка отвергает женихов; люди Сумаколи живут в озере; юноша С. путешествует на радуге, приходит свататься, девушка соглашается; он легко добывает оленя, лося; колдуны завидуют, подкладывают ему острую палочку, смазанную змеиным ядом; он наступает на нее, возвращается к родителям, не может вынуть занозу, вот-вот умрет; его жена рожает близнецов; они быстро вырастают, находят отца, создают колибри, которые высасывают занозу; отец поправляется, но остается хромым; велит не ходить к югу; братья идут, убивают опасного медведя, делают чучело, тащат его за собой, будто медведь их преследует; смеются, когда видят, что отец испуган; одного из С. убивают враги; братья оживляют его, но он слеп; они делают новые глаза из смолы; маска Сумаколи полуслепая (с маленькими глазками) и хромая]: Parsons 1926, # 15: 246-254.
Мотив : J 35. Лягушка убивает преследователя.
Описание мотива : Древесная лягушка убивает или нейтрализует демона или зверя, преследующе&shy;го героев.
Резюме текстов : Устье Ориноко. Варрау [ягуар, приняв облик мужа двух сестер, преследует их; древесная лягушка-женщина помогает]: Wilbert 1970, # 37, 139-141, 144: 103-104, 279-293, 301-305; 1979: 129-150.
Гвиана. Калинья [огромный ягуар гонится за охотником, Лягушка спасает его]: Goeje 1943, # d38: 127.
Центральная Амазония. Манао? (Риу-Негру) [Rapariga съела жареное Курупирой, пока тот купался; съеденное из его живота отвечает на зов К.; Р. просит Жабу поднять его в ее дупло; К. ушел; та же истрия с Rapagгo; Куница предлагает К. есть мед, а не людей; К. ушел, не хочет меда, хочет человечины]: Barbosa Rodrigues 1890: 68-69; суруи [охотник с маленьким сыном идет в лес добывать броненосца; Ягуар убивает его, принимает его облик, приносит его жене его голову под видом броненосца; сын предупреждает мать, что по дороге отец говорил голосами ночных животных; женщина с сыном бегут, просят помочь Древесную Лягушку; тот поднимает их в корзине на дерево; Ягуар спрашивает, как залезть; Ногами вперед; Ягуар лезет ногами вперед, Лягушка убивает его копьем, берет женщину в жены; она приносит Лягушку в дом своей матери, днем прячет мужа в бамбуковой флейте; мать открывает крышку, лягушка возвращается в лес]: Mindlin 1095, # 8: 28-31; мундуруку [охотник лезет на дерево, обезьяна кусает его, он падает; обезьяны съедают его, приносят его ногу его жене и дочери; те бегут; Змея, Паук, Муравей не могут им помочь; Лягушка убивает стрелами обезьян и других преследователей-животных; велит женщине купаться в реке; грязь с ее тела одурманивает рыбу; женщина оглядывается, рыба оживает; если бы она не оглянулась, женщинам достаточно было бы купаться, чтобы рыба дохла]: Murphy 1958, # 34: 112-113; Kruse 1946-1949, # 10: 618-619.
Восточная Амазония. Тупи (нижняя Амазонка) [Курупира убил охотника, надел его одежду, пришел к его жене, дал приготовить его печень; ложась в камак, попросил дать ему сына; жена поняла обман, дала полено, взяв ребенка, убежала; Лягушка cunauaru из выделений своего тела создал лиану, спустил из дупла, женщина с ребенком по ней поднялась; когда полез К., его волосы приклеились (или запутались), он упал; женщина с ребенком ушла домой]: Barbosa Rodrigues 1890: 63-64; шипая [женщины-Морские свинки пришли к дереву в лесу есть плоды; Ягуар догнал их, всех съел; спаслась одна с маленким сыном; прибежала к дереву, в дупле которого жила жаба Ари; Ари согласилась помочь, предложила залезть к ней в дупло по лиане; Ягуар потребовал свою добычу, Ари предложил ему самому лезть в дупло; плеснула ему в глаза едкой жидкостью, Ягуар упал и разбился; слетевшимся стервятникам Ари сказала, что Ягуар случайно упал; они съели его; пока Морская Свинка жила у Ари, та ходила на озеро, приносила болотных птиц, убивая их, брызгая в глаза своим молоком; когда сын Морской Свинки вырос, он вместе с матерью ушел от Ари]: Nimuendaju 1921-1922: 388-389.
Южная Амазония. Намбиквара [охотник взял с собой жену и детей; на привале жена заметила в волосах мужа огромных вшей, промолчала; муж стал раскапывать нору броненосца, скрылся в ней; жена велела сыну копать следом; тот сказал, что в норе виден огонь, отец превратился в злого духа Сиуитиахлусу (у него не сгибаются ноги в коленях, густая борода); мать велела сыну толкнуть младшую сестренку, чтобы та заплакала; громко сказала, что девочка плачет и они пошли; древесная лягушка Кунауара спрятал их у себя в дупле, вход загородил деревянным мечом; с броненосцем под мышкой С. пришел по следу; Лягушка предложил залезть посмотреть; когда С. сунул голову в дупло, Лягушка убил его мечом ударом по шее; послал женщину с детьми домой, дав им свой меч; им велел убить сестру С., т.к. у ней сейчас месячные и она может превратиться в Siwila.kuluse и убить их; женщина так и сделала]: HP 1983, # 37: 54-56; иранше [муж с женой и маленькой дочкой идут за медом; расширяя дупло, муж ранит себя топором, превращается в духа Ажна; женщина хватает дочку, бежит; 1) змея сукури ложится мостом через озеро, другие змеи образуют веревку держаться, женщина переходит; когда переходит А., сукури сбрасывает его в воду; змеи убивают его, сукури проглатывает; 2) древесная лягушка Кунауару прячет женщину в дупле; А. лезет за ней, К. убивает его стрелой]: HP 1985, # 21: 109-112; рикбакца [ягуар гонится за отставшим от отряда воином, Лягушка помогает]: HP 1994, # 5: 71-72.
Мотив : J 36. Антагонист - черепаха.
Описание мотива : Родителей героя черепаха утаскивает под воду.
Резюме текстов : Центральная Амазония. Низовья Риу-Негру (манао?): Barbosa Rodrigues 1890: 170-171 [Черепаха убивает Орла Гарпию; его сын находит перья, мать говорит, что это перья его отца; он охотится на черепашек; они говорят, что их отец убил его; он тренирует силу, вырывая деревья; поднимает Черепаху в воздух; все птицы ее клюют, пачкаются кровью, желчью и пр., обретая разноцветное оперение], 271 [крючок рыбака Уасу застревает в панцире Матери Черепах; она утаскивает его в реку, рыбы съедают его; его сын вытаскивает Черепаху из воды, превращается в Деда Орлов; не в силах достать кости и сухожилия У., но они сами превращаются в растения, из которых делают луки и стрелы стрелять рыбу]; нижний Пурус (мура?): Barbosa Rodrigues 1890: 267-269; мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146: Ugge 1991, # 2: 133-143; мундуруку: Kruse 1946, # 26: 633-634; Murphy 1958, # 54 [Орлица-гарпия хватает Черепаху, но та утаскивает ее под воду; другие орлы вскармливают ее сына; он тренирует силу, поднимая бревно того же веса, что Черепаха; поднимает Черепаху в воздух, приносит в гнездо; птицы долбят ее панцирь; Тукану не удается, Дятел пробивает; все птицы окрашиваются кровью, желчью и жиром; орел-рапинья получает голову, чтобы трубить в нее как в горн, но орел-тивито просит отдать голову ему; с тех пор у т. низкий, а у р. пронзительный голос].
Южная Амазония. Камаюра: Mьnzel 1973: 180-184; VB 1973: 174-178; ваура: Schultz 1966: 90-92.

Мотив : J 37. Птица уносит антагониста.
Описание мотива : Герой превращается в мощную птицу или создает таковую, поднимает в воздух и уносит своего противника.
Резюме текстов : Азиатские эскимосы, Нунивак, Кадьяк, чугач, алеуты (Уналашка, Умнак, Командоры), инупиак Берингова пролива и северной Аляски, кучин, ташиш, тлинкиты, хайда, карьер, тилламук, гуахибо, сикуани, пиароа, яномами, макиритаре, карихона, банива, десана, уитото, манао, мура, мауэ, суруи, паринтинтин, мундуруку, тенетехара, мосетен, камаюра, ваура, рикбакца, пареси, яганы.
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, # 39 (Наукан) [отец пускает маленького сына в каяке в море; он попадает к страну Орлов; две девушки воспитывают его, их отец дает ему орлиное оперение; он хватает огнедышащего кита, тот тащит его под воду, сестры-Орлицы помогают поднять кита в воздух; Орел хочет человечины; юноша приносит ему на съеденье своего отца; приносит мать, она хорошо живет у Орлов]: 88-93; Bogoras 1913, # 7 [человек всегда бьет жену; та превращает ведро с водой в море, пакет с мясом в лодку, уплывает, взяв маленького сына; приплывает к старику, у того дочь; ночью старик посылает свой длинный пенис, царапающий шею младенцу; женщина уклоняется от совокупления; убегает, превратив ведро в озеро; бросает клок своих волос, они превращаются в лес; лезет на дерево; старик видит ее отражение, трижды ныряет; слышит ее смех, видит ее на дереве; рубит дерево своим пенисом; женщина прыгает на другое; упавшее дерево задавило старика насмерть; женщина попадает к другому старику, у того пять дочерей; старик вытягивает члены младенца, превратив его в юношу; показывает женщине на шее юноши шрам от удара пенисом, та признает сына; старик и его дочери показывают ему, как надеть орлиную одежду; в облике орла юноша пытается поднять мамонта, его когти застревают; сестры-Орлицы помогают ему; он приносит китов и людей для старика-Орла, который ест человечину; мать рассказывает сыну о его злом отце; сын-Орел поднимает лодку с отцом в воздух, бросает, приносит труп отца матери]: 426-429; остров Нунивак [вождь зашивает проказничавшего племянника в пустой бурдюк из тюленьей шкуры, бросает в море; того прибивает к берегу, где живут мать, дочь, большой орел; юноша берет дочь в жены, орел приносит им лахтаков и карибу; герой просит орла отнести его к его дяде, тот плывет в каяке, племянник топит его; просит орла принести жену для своего подросшего сына; тот приносит жену вождя; приходят два половинных человека с одной рукой, одним глазом, половиной рта; начинают ломать дом; та женщина убивает их; у нее был сланцевый нос и крылья из моржовой кости]: Lantis 1946, # 12: 281; Кадьяк [см. мотив K27; человек убивает сыновей сестры; та притворяется, что родила девочку, брат узнает правду; 1) роняет клин в щель бревна, просит племянника достать, выбивает другие клинья; юноша спасается; дядя пускает племянника в море в коробе или в шкуре тюленя; тот приплывает в страну Орлов, получает орлиное оперение; приносит кита в селение дяди; дядя отгоняет от мяса мать юноши; племянник-Орел поднимает дядю в воздух, бросает в море]: Golder 1903, # 8: 90-95; чугач [старшина Шили - дядя, орел Кумариак - племянник; Ш. не дает мяса бабке К.; К. создает выброшенного на берег кита; Ш. прогоняет бабку К. от туши; К. в образе орла хватает Ш. за голову, уносит, бросает в море; берет себе двух его жен; состарившись, делает двух мужчин из китовой кости; когда умирает, это мужчины становятся мужьями вдов К.]: Birket-Smith 1953: 159-160; алеуты: Jochelson 1990, # 35 (Уналашка) [человек убивает сыновей сестры; та притворяется, что родила девочку, брат узнает правду; 1) роняет клин в щель бревна, просит племянника достать, выбивает другие клинья; тот спасается, став жуком, приносит дрова; 2) дядя везет его охотиться на тюленей, зашивает в тюленью шкуру, бросает в море; племянник приплывает в страну Орлов, получает двух жен и орлиное оперение; прилетает к матери, приносит кита в селение дяди; дядя отгоняет от мяса мать юноши; племянник-Орел поднимает дядю в воздух, бросает в море; возвращается к женам], 43 (Умнак) [= 1916, # 4: 302-304; Канаагутух держит в своих селениях только женщин, убивает всех мальчиков; одна женщина прячет сына; когда К. узнает правду, он стремится его погубить; 1) юноша расщепляет бревно, приносит дрова; 2) К. сталкивает его со скалы, взяв охотиться на бакланов; он спускается как пушинка, которую дала ему мать, приносит бакланов; 3) К. оставляет сына на острове; тот заранее прячет тюленя, зашивает себя в его шкуру, приплывает к Орлам; поднимает отца в воздух, бросает; рабынь делает госпожами; возвращается к Орлам]: 269-277, 329-333; Ляпунова 1984 (Командоры) [в селении вождя одни женщины (они же выполняют все мужские работы); мужчины истреблены, рождающихся мальчиков вождь убивает; одна женщина прячет сына под видом девочки; вождь обнаруживает его, когда тот сбивает камнями летящих птиц; вождь пытается 1) защимить его в стволе дерева (мать дает волшебный костяной клин); 2) сбрасывает со скалы (мать дает волшебные перья); 3) везет на промысел тюленей, оставляет на островке; женским ножом мальчик снимает шкуру с тюленя, зашивает себя в нее, плывет, его выбрасывает на остров Орлов; юноша женится, учится летать в шкуре орла, в селение матери, пригоняет ей двух китов; вождь пытается отобрать их, юноша поднимает его в воздух, бросает в море; вернувшись в селение, меняет местами праздных женщин и рабынь (среди которых была его мать), улетает к жене]: 27-28; инупиак Берингова пролива [сирота Сеетук живет с дядей, учится у него; жена дяди поедает все запасы, говорит мужу, что это делает племянник; дядя кладет С. в ящик, привязывает крышку, спускает в море; ящик пристает к берегу; С. освобождается, охотится, добывает все необходимое; кто-то пригоняет к его дому рыбу, оленей, волков (у них ценные шкуры); приезжают двое братьев с сестрой; та готова выйти за С., если он обгонит ее и победит злого соперника; С. сперва отстает, затем колдует, обгоняет; отец девушки дает ему шкуру белого медведя; С. побеждает соперника в игре в мяч (это большой камень); в нырянии в море; убивает стрелой, когда тот является в облике медведя; С. женится, тесть дает ему ястребиное оперение; С. летит в родное селение, поднимает дядю, бросает в море, перед этим сняв птичью одежду и сказав, за что собирается его убить; приносит труп дяди в селение, рассказывает свою историю; люди убивают жену дяди, хоронят вместе с мужем; С. возвращается к Ястребам, становится их вождем]: Garber 1940, # 27: 204-215; инупиак Северной Аляски (Ноатак): Hall 1975, # EH13 [человек изменяет жене с вдовой; женщина делает маленький каяк, уплывает с сыном; приплывает к жилищу Орла; Орел учит пасынка превращаться в орла, охотиться на китов; велит не трогать изрыгающего огонь; юноша нарушает запрет, его когти застревают, отчим спасает его; юноша находит настоящего отца, поднимает в воздух, бросает где-то в горах], PM5 [каждый раз, когда жена младшего брата рожает сына и тот подрастает, старший брат убивает племянника; супруги притворяются, что родилась девочка; дядя подозревает правду, помещает племянника в выдолбленное бревно, закрывает крышкой, спускает в море; его прибивает к стране орлов; две девушки-орлицы находят его; его учат летать, не велят хватать огнедышащего кита; он хватает, застревает когтями, орлы спасают его; он женится; является к дяде, убивает его руками, задавив сверху], PM73 [жена дяди изменяет ему с племянником; дядя закрывает того в выдолбленном бревне, спускает в реку; его находит девушка-орлица, приносит на небо; его учат летать; он поднимает каяк с дядей в воздух, бросает, дядя гибнет]: 97-102, 125-130, 276-278.
Субарктика. Кучин [старший брат ревнует младшего; расколов бревно, мастерит гроб; приглашает брата лечь и померить; закрывает крышку, спускает в реку; гроб выносит к берегу, где живут Собачьи Эскимосы (=люди-орлы); у них нет рта, они питаются запахом гнилого мяса; герой прорезает им рты; затем они прорезают друг другу, некоторые в спешке делают вертикальный разрез; герой получает жену; местные люди вспарывают животы беременным женам, герой учит рожать; ястребы для них лоси, герой легко убивает ястребов; упавший с дерева мертвый ястреб задавил нескольких человек; герою дают орлиное оперение, он летит в нем домой, поднимает брата в воздух, бросает в быстрину; берет его двух жен; одна из них смазывает его перья своим молоком, его крылья слабеют; он хватает бобра, тот утаскивает его под воду; жены берут в мужья кусок смолы; вскоре он рассыпается на куски]: McKennon 1965: 132-136; тагиш [ревнивец велит слугам закрыть соперника в ящике, спустить на воду; девушки-Орлицы его спасают, он живет с Орлами; прилетает в селение, хватает женщину, другие цепляются за нее, он сбрасывает всех в море]: McClelland 1975(2): 466.
СЗ побережье. Тлинкиты: Swanton 1909, # 52 [ревниый дядя убивает сыновей своих троих сестер; муж четвертой дает сыну браслет, помогающий стать шариком из перьев в минуту опасности; дядя требует 1) подойти к огромной устрице (юноша проглочен, режет устрицу изнутри), 2) поймать чудовищного осьминога (приносит его дяде), 3) залезть на дерево (дядя лезет следом, сталкивает племянника вниз, он приземляется перышком); дядя привязывает юношу к доске, бросает в море; три сестры находят его, он женится на двоих; навещает жену дяди, убивает его самого, возвращается к женам], 53 [юноша убивает соперника, спасается с рабом в лодке; раб бросает его на островке; юноша плывет к берегу в шкуре морского льва, попадает в страну Орлов; женится на дочери Орла, получает орлиное оперение; в это время его мать прогнали из селения; ее сын-Орел приносит ей рыбу и тюленей; люди гонят ее, бросают ей в лицо камень; Орел хватает вождя, поднимает в воздух; другой человек пытается удержать вождя за ноги, прилипает; с остальными происходит то же; Орел уносит их, бросает в море]: 198-203, 203-206; хайда: Swanton 1905 (Скайдгейт) [дядя приклеивает племянника смолою к бревну, пускает в море; бревно приплывает к страну Орлов; юноша женится на дочери вождя; ему дают орлиное одеяние; он поднимает в воздух китов и других морских животных; однажды чуть не утащен под воду, его теще-орлице удается вытянуть его назад; он прилетает в облике Орла в селение дяди, убивает его обитателей]: 271-273 [племянник бросает стружки в очаг; огонь вспыхивает, он видит гениталии жены дяди; указывает на красного дятла, говорит, что видел что-то подобное красное; моллюск (Clam) чуть не утаскивает его под воду; в селении юноша-орел поднимает в воздух одного человека; другой хватает того за ноги, за ним следуют остальные; орел поднимает цепь людей в воздух, бросает в море], 273-276 [племянник влюблен в жену дяди; рабы дяди мажут дно лодки смолой, маскируя ее перьями; бросают в море юношу с приклеившейся к нему доской; он убивает (без подробн.) всех обитателей селения дяди, кроме двух своих младших сестер], 277-280 [у племянников было право спать с женой дяди; тот посылает девятерых племянников одного за другим расщепить бревно, они застревают, гибнут; десятый тренируется, купаясь в море, обрывая лапы пихты; 1) дядя расщепляет бревно, просит племянника достать упавший в щель клин, вынимает другой клин; племянник разрывает бревно, приносит дяде; 2) дядя просит принести бакланов, толкает племянника со скалы; тот превращается в перышко; в ласку, забирается на скалу, приносит бакланов; 3) приносит горящую кору; 4) дядя толкает его в раковину моллюска, племянник разрывает ее; дядя кладет его спящего в короб, бросает в море; тот приплывает в страну Орлов; женится на дочери вождя, получает орлиное одеяние; поднимает дядю в воздух, бросает в море; тот превращается в морского духа]; Smelcer 1993 (Массет) [дядя злится, что племянник плохо у него учится; закрывает в коробе, бросает в море; став орлом, племянник поднимает дядю в воздух, бросает в море]: 49-50; 1908a, # 38 [шаман считает племянника глупым, помещает в колоду, закрывает крышкой, пускает в море; две сестры вылавливают колоду; их отец дает юноше младшую в жены; он хочет навестить дом; ему дают шкуру орла, надев которую тесть ловил китов; юноша-орел поднимает за волосы дядю, кто-то хватает того за ногу, другой хватает схватившего, все селение образует цепочку, орел поднимает ее, бросает в море; дядю относит дальше других, превращает в devil-fish (скат?); возвращается к жене; вопреки предупреждению, хватает кита с двумя дыхалами, тот тащит его под воду вместе со всеми прилетевшими на помощь людьми-орлами; тесть последний, ему удается вытащить всю цепочку, включая кита]: 513-517; (ср. цимшиан: Barbeau 1953 (р. Несс) [пока вождь охотится, его племянник спит с его женой; вождь застает их, убивает жену, приклеивает связанного племянника смолой к доске в лодке, спускает вниз по реке; лодка достигает моря, смола тает на солнце; Мышь приглашает юношу к своему дяде; вокруг сидят люди-животные и -птицы (в соответствующих костюмах); юноша женится на дочери вождя-Орла; она дает ему камень выбить ее вагинальные зубы; прежние женихи все погибли; жена дает юноше орлиное оперение; он добывает себе славу, помогая принести большого кита; тесть оставляет приманкой огромную устрицу, она утягивает зятя на дно; в ответ жена готова уморить себя голодом; тогда тесть открывает люк в полу, спускается в море, достает кости зятя, оживляет его; юноша хочет повидать родное селение; тесть дает ему три гальки; когда зять бросает их в море, они превращаются в острова, он отдыхает на них; вместе с женой они приносят людям много еды; юноша охотится в образе орла; сходится с обыкновенной девушкой; тогда жена-Орлица улетает; он пытается следовать за ней, падает в море, тонет; она возвращается домой, морит себя голодом; тесть опять оживляет зятя, тот остается с орлами]: 42-52).
Побережье-Плато. Карьер: Jenness 1934, # 26 (Хегвилгейт) [двое мальчиков остались сиротами; вождь убил их родственников колдовством; один ныряет в озеро, добывает там трубку; один конец ее убивает, другой оживляет; сироты создают (?) двух орлов; один из них хватает вождя, поднимает; люди хватаются за ноги вождя и друг друга; цепь людей поднимается в воздух; бабка сирот тоже хватается; сироты хотят ее спасти, позволяют цепи оборваться; два орла играют с телом вождя, затем бросают в реку; его проглатывает рыба], 33 (Форт Фрэзер) [вождь Кетлангаи убил родственников мальчика колдовством; тот становится шаманом, создает (воплощается в?) мощного ястреба; далее как в # 26; все жители селения унесены, падают, превращаются в холм]: 175-177, 195; тилламук [Дикая Женщина убивает человека; его сестра-жена бросается в огонь; Орел спасает их сына; тот учится летать, Громовая Птица помогает ему; он поднимает Дикую Женщину в воздух, убивает ее]: Jacobs 1959, # 14: 25-28, 50-54.
0Льяносы. Сикуани: Baquero 1989, # 1 [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела - Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам - Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) - мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну Куваи - Кахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: 80-81; WS 1992, # 6 [Purna ставит верши, две женщины-сестры с неба крадут из них рыбу; П. наставляет стрелу, она ранит младшую; П. ее лечит, поднимается с обеими на небо; те предупреждают его не поскользнуться на циновке, иначе их отец его съест; тесть Huemuйni (это змей) велит расчистить участок; младший брат П. приходит в образе паки, убит, съеден, П. его оживляет; в следующий раз в образе капибары; П. находит немного жира от съеденной капибары, делает два яйца, из них вылупливаются свирепые птенцы; одного П. выращивает в лесу, он превращается в кондора, способного поднимать бревна; П. заманивает тестя в лес есть муравьев; кондор бросается на него, но лишь ранит; через год ему удается его поднять, унести; теща пытается отравить зятя, подбрасывая в его еду мусор с крыши; вкладывает пираний в лоно дочери; П. сажает жену в реку, бросает тимбо; пираньи выплывают и дохнут; последняя осталась, вызывает месячные; в это время нельзя совокупляться; теща вошла в реку, пираньи съели ее; старшая дочь превращает челюсть матери в палку-копалку, гонится за П.; в первом селении на вопрос П. люди отвечают, что ждут, чтобы убить П.; он превращает их в ос; в другом - в змей; в третьем - в кусачих муравьев; человек Kahuyбli делает лодку, преследовательница не верит, что он не П., отрубает ему ногу; он бросает ногу в реку, она превращается в сома; П. прячется на дереве в образе мако, отнимает у жены копалку, превращает жену в утку; К. создает нескольких птиц, кричащих о том, что у него нет ноги; его приносят домой], 7 [Furnбminali превратился в клеща, прицепился к гениталиям дочери Kwameimi; гамак девушки над гамаком родителей; ночью те слышат, что дочь с кем-то шепчется; утром Ф. признан зятем; Ф. просит младшего брата принести оселок; не заходить к К. в образе съедобного животного; тот зашел в образе паки, убит; Ф. попросил дать ему два куска мяса, сырой и вареный, кладет их в гнездо на дереве, они превращаются в птенцов; вырастают в гигантских орлов; с третьей попытки способны поднять на небо ствол пальмы; Ф. выманивает змея-К., создав муравьев-листорезов, орлы поднимают К. на небо, он превращается в Млечный Путь; жена К. дает Ф. раскусить клеша с головы маленького сына Ф.; признается, что клещ был с ее гениталий; Ф. создает пруд с пираньями, зовет тещу ловить рыбу, пираньи съедают ее; ее дочь достала таз матери, сделал из него топор, погналась за мужем; наткнулась на человека Kahъyari, делавшего лодку, отрубила ему ногу, он превратился в Орион, превратил жену Ф. в утку; свою ногу раскрасил кровью, сделал сомом; Орион виден в небе с отрубленной ногой]: 39-49, 51-54.
Южная Венесуэла. Пиароа [Вахари женится на дочери Квоймоя (ядовитый змей); тот хочет его съесть; В. превращается в Орла- гарпию; поднимает К. в воздух, носит по миру, пока тот не гибнет]: Boglar 1977, # 32 [когда В. поднимает его в воздух, К. преврашается в ягуара: 291; Grelier 1959: 158; яномами [(Cocco 1972: 314-316); владелец грома Kasй-nudu охотился, поражая добычу молниями; не велит сестре приходить на свой участок с маниоком; та пришла; он повел в лес ее двух детей, убил громом, сердца положил на развилку дерева; они превратились в огромных орлов-гарпий Dinoshi; убийца испугался; дерево стало горой с гнездом гарпий на вершине; их перья как броня; Enneku, жена убийцы, пошла за ними, они ее съели; стали хватать, уносить людей; Kudene (походил на водяную змею) сделал кураре; птица-трубач узнала, что Д. сзади не имеют брони; К. поразил их стрелой; упавшие перья превратились в бамбук для духовых ружей; где сами упали, растет лучший бамбук]: WS 1990b, # 126: 222-225; (ср. макиритаре: Civrieux 1960 [чтобы наказать сестру, Гром убивает ее двух сыновей; кладет их сердца на развилку дерева; они превращаются в гигантских орлов-гарпий Диноши с броней на груди; человек-анаконда создает первый кураре; птица-трубач узнает, что спина Диноши уязвима для стрел; их убивают отравленными стрелами; их перья и кости превращаются в бамбук для изготовления духовых ружей]: 183-184; 1980: 85-87).
СЗ Амазония. Карихона [Kaeromati вырыл в лесу яму, столкнул туда зятя, через неделю тот умер; К. собрал кости, спрятал под крышей; маленький сын убитого спрашивает мать об отце; отрывает головы сверчкам, один просит не убивать его, рассказывает об отце; мальчик оживил остальных; подбросил сверчка к потолку, то перегрыз веревку свертка, кости упали; за это мальчик отдал сверчку для стрекотания косточку, бывшую у людей между большим и указательным пальцами; окурил кости, обложив их листьями табака, отец ожил; К. отбирал у внука мясо, теперь отец принес сыну обезьян, а тестю дал шкуру; мальчик вылепил из маниокового крахмала двух орлов-гарпий, они быстро выросли; мальчик построили им платформу у воды, чтобы кости упали в воду и мать не оживила деда, как он сам отца; гарпии схватили и съели деда, кости упали в воду; мальчик делал вид, что стреляет, но тупыми стрелами; затем прогнал гарпий далеко прочь]: Schindler 1979, # 12: 110-118; банива [человек ловит рыбу ядом; другой убивает его; сын убитого достает его сердце; оно превращается в Орла-гарпию; тот тренируется поднимать камни и бревна; становится маленькой птичкой; ее берет дочь убийцы, дарит отцу; Орел снова делается огромным, уносит убийцу]: Saake 1968: 268-269; десана [на празднике две сестры танцуют с инамбу (лесным перушком Crypturus sp.); он говорит, что к его дому ведет правая тропа, на ней перо желтого ара; на левой, к дому Опоссума, зеленого; Опоссум меняет перья; утром сестры поворачивают налево, попадают к опоссуму; ночью не позволяют ему ввести пенис им в вагину; он использует все части их тел, с тех пор у женщин неприятный запах; утром старшая уступает домогательствам Опоссума; бегут к Инамбу; Журавль, Утка отказывается перевезти их из-за неприятного запаха; Кайман не чувствует запаха, перевозит; Опоссум преследует их; люди-птицы его убивают, оставляют на вершине скалы его шкуру; калебаса в доме Опоссума наполняется его кровью; из нее его мать создает двух Орлов; те уносят Инамбу к Ягуарам, его там съедают; одно перо падает, превращается в нынешних инамбу; отец Инамбу приходит к Ягуарам, прячет кость из ноги сына, та падает в озеро, превращается в двух рыб Дилоа; мать Инамбу не может их поймать; они превращаются в сверчков, приходят к деду и бабке; превращаются в юношей; приходят к матери Опоссума, убивают орлов, делают флейты из их костей; одно перо превращается в нынешних орлов; поражают молнией Ягуаров; бабка тоже гибнет, т.к. она из ягуарьего рода; Д. поднимаются на небо, становятся Громами]: Kumu, Kenhiri 1980: 161-184; уитото [человек просит дочь прикрепить к его рукам листья маниока; превращается в Орла, сидит на огромном растении маниока; уносит неверную жену и ее любовника; затем становится людоедом; его убивают, сжигают]: Folklor 1974: 178.
Центральная Амазония. Низовья Риу-Негру (манао?): Barbosa Rodrigues 1890: 170-171 [Черепаха убивает Орла Гарпию; его сын находит перья, мать говорит, что это перья его отца; он охотится на черепашек; они говорят, что их отец убил его отца; он тренирует силу, вырывая деревья; поднимает Черепаху в воздух; все птицы ее клюют, пачкаются кровью, желчью и пр., обретая разноцветное оперение], 271 [крючок рыбака Уасу застревает в панцире Матери Черепах; она утаскивает его в реку, рыбы съедают его; его сын вытаскивает Черепаху из воды, превращается в Деда Орлов; не в силах достать кости и сухожилия У., но они сами превращаются в растения, из которых делают луки и стрелы стрелять рыбу]; нижний Пурус (мура?): Barbosa Rodrigues 1890: 267-269; мауэ [Орел-Гарпия носит сыну обезьян; тот плачет, хочет рыбу; Орел подозревает, что у жены есть любовник, приносящий рыбу; посылает муху следить за ней, убивает любовника - птицу Соко, прогоняет его сына; велит жене сунуть руку в дупло поймать крысу; рука застревает, жена превращается в скрип деревьев; Орел просит арама съесть труп, вынуть близнецов из чрева убитой; сына Соко тоже съесть, а его сына отдать его (Орла) матери; та моет младенца в реке, он ускользает, став рыбкой; братья убитой предлагают Орлу поднять из воды подточенное посредине бревно; оно ломается, Орел падает в воду, его убивает Большая Черепаха; бабка просит сестер убитой поймать внука; тот спрашивает бабку, кто убил его отца; ответ, Ветер, затем Жаркое Лето; он царапает теток, те говорят, что их отец убил его отца; он находит перья, позже ногу отца на площадке для церемоний; тренируется поднимать бревна и камни; вытаскивает Черепаху из воды; Тукан, затем Голубь не могут пробить ее панцирь, Дятел пробивает; эти птицы окрашиваются ее кровью; Ягуар и рыбы тоже окрашиваются]: Ugge 1991, # 2: 130-146: Ugge 1991, # 2: 133-143; суруи [человек просит брата достать с дерева птенца орла-гарпии; переспрашивает, каков он, большие ли перья; Как гениталии твоей жены! Человек обрезает лианы, уходит, брат не может спуститься; птенец превращает его в орла; мать-орлица велит приносить дичь, он не может, птенец охотится вместо него; герой посылает птичку проследить, где его брат; в образе орла убивает его, поднимает в воздух, съедает плоть, череп превращается в тинаму; Левша ранит героя стрелой, прячется в пещере; женщины ходят к нему, зовя по имени, Мосан! герой вызывает его тем же способом, убивает, он превращается в рака]: Mindlin 1995, # 4: 14-20; паринтинтин [человек лезет на дерево к гнезду орла-гарпии; другой снизу спрашивает о птенцах; У них пух как на лобке твоей жены; тот отбрасывает лестницу; орел смеется, слушая рассказ, превращает человека в орла; вместе убивают и поднимают в воздух обидчика; все птицы окрашиваются его кровью и мозгом]: Pereira 1980(2): 582-585; мундуруку: Kruse 1946, # 26: 633-634; Murphy 1958, # 54 [Орлица-гарпия хватает Черепаху, но та утаскивает ее под воду; другие орлы вскармливают ее сына; он тренирует силу, поднимая бревно того же веса, что Черепаха; поднимает Черепаху в воздух, приносит в гнездо; птицы долбят ее панцирь; Тукану не удается, Дятел пробивает; все птицы окрашиваются кровью, желчью и жиром; орел-рапинья получает голову, чтобы трубить в нее как в горн, но орел-тивито просит отдать голову ему; с тех пор у т. низкий, а у р. пронзительный голос].
Восточная Амазония. Тенетехара: Nimuendaju 1915, # 7 [человек видит, как его жена соблазняет его младшего брата; посылает того на дерево к гнезду орла-гарпии, отбрасывает лестницу; младший брат женится на дочери орлов; став орлом, поднимает брата в воздух, орлы его убивают; забирает своих родителей к орлам; деревню заливает потоп, жители превращаются в жаб]: 292-293; Snethlage 1932 [как в Nimuendaju], # 1, 2: 364-365, 372-374; Wagley, Galvгo 1949, # 21 [забравшись на дерево, человек видит, как его жена соблазняет его младшего брата; посылает того на дерево к гнезду орла-гарпии (hawk), отбрасывает лестницу; младший брат женится на дочери орлов, живет с ней в небесной деревне орлов; в облике небольшого орла, подманивает брата в него стрелять, делается огромным, поднимает брата в воздух, орлы его убивают; в облике человека приходит к родителям, велит им петь, их дом поднимается к орлам; остальное селение заливает вода, жители превращаются в птичек, на которых охотятся орлы]: 146-147.
Боливия-Гуапоре. Мосетен [огромная змея проглатывает человека; его беременная жена рождает сына, выходит за орла; сын слышит, как его сестры говорят, что ему лучше бы убить убийцу отца, чем охотиться на мышей; превращается в орла, поднимает огромные камни, хватает змею, приносит на камни, где вместе с отчимом съедает ее; из ее крови возникли змеи, муравьи, осы и прочие жалящие существа]: Nordenskiцld 1924: 145-146.
Южная Амазония. Камаюра: Mьnzel 1973: 180-184; VB 1973 [человек поссорился с женой и ушел; последовательно подходит к трем видам деревьев, хочет быть, как они; каждое отвечает, что он не сможет; приходит к птицам; ему дают перья, особенно перья орла-гарпии, просят встряхнуться; со второго раза одно перо падает; он промахивается, пытаясь спикировать и схватить камень; птицы говорят, что их враг Avatsiъ его, вероятно, убьет; он нападет на А., но сам убит; птицы просят помочь его сына; у того ни одно перо не падает, он поднимает А. в воздух, бросает; все птицы мажутся кровью А., обретая нынешние голоса]: 174-180; ваура [Черепаха убивал людей из рода Орлов-гарпий (утаскивал в воду?); один юноша долго тренировался, сумел поднять Черепаху в когтях, бросил на камень; Ягуар и все птицы сделали себе языки и клювы из крови, получили голоса; затем поненялись, кому какой больше нравится]: Schultz 1966: 90-92; рикбакца [Ящерица рассказала женщине, что ее мужа-охотника проглотил вождь рыб Анаконда; у женщины в корзине различные яйца; она ждет, чтобы вылупилась птица, которая сломает бамбук и выдержит вес ее ожерелья; только Орел-гарпия сумел это сделать; он приглашает рыб и Анаконду пить чичу; Анаконда приходит с сыном, жену оставляет дома; если они погибнут, она отомстит; Орел убивает, съедает отца и сына; теперь все анаконды в реке - самки; женщины находят бисер в экскрементах Орла (от проглоченных украшений Анаконд), делают себе ожерелья; Орел ловит и ест самих женщин, остаются некрасивые; потом Орел пропадает]: HP 1973, # 2: 35-36; 1994, # 6: 76-82; пареси [двое братьев женились на двух сестрах; у одного сын Kazalynazarй, у другого дочь Ayryazerу; К., его отец, обе матери превратились в птиц, их проглотила огромная рыба; отец А. устроил праздник; человек-птица Trogonideo знакомится с девушкой; утром она идет к его дому; Филин подменяет знак-перо на развилке дорог, девушка приходит в дом Филина, там все в грязи; она бежит, ночует в дупле, где раскрашивает птенцов попугаев; те провожают ее домой; она рассказывает, где гнездо попугаев, ее братья убивают птенцов; попугаи из мести заставляют ее опять заблудиться; она попадает к Волку; говорит, что у нее месячные, залепляет сторожу-попугаю клюв тестом, приходит к Mгe do tucum-do-campo; к эмам; к Лесному Петушку; отказывается с ним спать, он улетает и уносит огонь; к Пауку, не хочет совокупляться, он прогоняет ее; она приходит к Водным Людям, их мать ее убивает; ее душа улетает птичкой, вместе с душой проглоченного рыбами двоюродного брата решают называться К. и А. и мстить рыбам; поднимают камни и стволы деревьев, чтобы затем суметь поднять своего врага; поднимают главную рыбу на дерево, куда до этого принесли камни; съедают; падавшие куски мяса и капли крови превратились в ядовитых насекомых и змей; чешуйки - в рыб; голова - в ската]: HP 1986, # 16: 246-261.
Огненная Земля. Яганы [жена изменяет мужу с его младшим братом; муж залезает на дерево, превращается в сокола; поднимает любовников в воздух, птицы расклевывают их тела; остаются гениталии; Сокол несет их, бросает там, где люди играют в мяч]: Gusinde 1937: 1201-1205; Wilbert 1977, # 30: 81-85.
Мотив : J 38. Застрявшие когти.
Описание мотива : Могучая птица вонзает когти в огромное водное существо. Когти застревают в его теле. Птица утащена под воду либо с трудом освобождается.
Резюме текстов : Селькупы, манси, азиатские эскимосы, о. Св. Лаврентия, инупиак Северной Аляски, хайда, хейлцук, квакиутль, нутка, маках, комокс, сечелт, лкунген, квилеут, меномини, виннебаго, фокс, кокопа, манао, мура, мундуруку.
Западная Сибирь. Южные селькупы (р. Кеть) [птица Pьne глотает скалы, деревья, людей, животных; на середине моря живет "рыба с волосатым рогом, рыба с пятнистым рогом"; она может поднять землю; птица ее хватает, когти застревают, отламываются; И. соглашается помочь; птица несет его над морем; чтобы испытать его мужество, трижды роняет, подхватывает; он играет на семиструнном инструменте, все живое приходит его слушать; рыба тоже; она просит вынуть гниющие когти; И. вынимает, гной залил все море; рыба велит И. зайти ей в ухо, там комната, в ней дочь рыбы, И. берет ее в жены; трижды прикрепляет птице когти непрочно, чтобы отомстить за страх при падениях; на четвертый раз - прочно, птица может охотиться; после приключений И. с женой возвращается домой]: Доннер 1915: 42-44 (пересказ в Тучкова 2004: 251); манси [Военачальник-в-одежде-с-воротником-из-черного-соболя (В.) посылает слуг за древками для стрел, они не приносят хороших древков; он идет сам, находит дерево, почти уже срубил его, когда крылатое существо схватило его, отодрало от дерева, унесло в море, бросило на песчаную отмель, покрытую человеческими костями; он уплыл, взяв веслом человеческую лопатку; нашел огромную лиственницу с гнездом Крылатого на вершине, повалил, убил ребенка (птенца?) Крылатого, спрятался у ствола; Крылатый вонзил в ствол когти, не смог вытащить, В. его убил; второй Крылатый прилетел, увидел В., но тоже вонзил когти в ствол, В. убил и его, порубил на кусочки; отправился дальше, женился на дочери Шуль-отыра; см. мотив K27]: Munkбcsi 1995: 27-28.
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, # 39 (Наукан) [отец пускает маленького сына в каяке в море; он попадает к страну Орлов; две девушки воспитывают его, их отец дает ему орлиное оперение; он хватает огнедышащего кита, тот тащит его под воду, сестры-Орлицы помогают поднять кита в воздух; Орел хочет человечины; юноша приносит ему на съеденье своего отца; приносит мать, она хорошо живет у Орлов]: 88-93; Bogoras 1913, # 7 [человек всегда бьет жену; та превращает ведро с водой в море, пакет с мясом в лодку, уплывает, взяв маленького сына; приплывает к старику, у того дочь; ночью старик посылает свой длинный пенис, царапающий шею младенцу; женщина уклоняется от совокупления; убегает, превратив ведро в озеро; бросает клок своих волос, они превращаются в лес; лезет на дерево; старик видит ее отражение, трижды ныряет; слышит ее смех, видит ее на дереве; рубит дерево своим пенисом; женщина прыгает на другое; упавшее дерево задавило старика насмерть; женщина попадает к другому старику, у того пять дочерей; старик вытягивает члены младенца, превратив его в юношу; показывает женщине на шее юноши шрам от удара пенисом, та признает сына; старик и его дочери показывают ему, как надеть орлиную одежду; в облике орла юноша пытается поднять мамонта, его когти застревают; сестры-Орлицы помогают ему; он приносит китов и людей для старика-Орла, который ест человечину; мать рассказывает сыну о его злом отце; сын-Орел поднимает лодку с отцом в воздух, бросает, приносит труп отца матери]: 426-429; остров Св. Лаврентия [пока Белый Орел на охоте, Черный прилетает к его жене, уносит их сына; Белый прилетает к Черным, убивает похитителя, забирает своего сына и сына Черного Орла; мальчики вырастают; отец не велит идти к горам-старухам; Черный мальчик хочет идти, гора их проглатывает, они тыкают изнутри перьями, гора отрыгает их, они потеряли от жары много перьев; говорят горам, что они сестры их отца, те довольны; не идти к севшему на мель киту; Черный настаивает, чтоб идти, вонзает когти глубоко, Белый - чуть чуть; они сдвигают кита, тот ныряет, Черный юноша тонет]: Slwooko 1979: 109-116; инупиак Северной Аляски (Ноатак): Hall 1975, # EH13 [человек изменяет жене с вдовой; женщина делает маленький каяк, уплывает с сыном; приплывает к жилищу Орла; Орел учит пасынка превращаться в орла, охотиться на китов; велит не трогать изрыгающего огонь; юноша нарушает запрет, его когти застревают, отчим спасает его; юноша находит настоящего отца, поднимает в воздух, бросает где-то в горах], PM5 [каждый раз, когда жена младшего брата рожает сына и тот подрастает, старший брат убивает племянника; супруги притворяются, что родилась девочка; дядя подозревает правду, помещает племянника в выдолбленное бревно, закрывает крышкой, спускает в море; его прибивает к стране орлов; две девушки-орлицы находят его; его учат летать, не велят хватать огнедышащего кита; он хватает, застревает когтями, орлы спасают его; он женится; является к дяде, убивает его руками, задавив сверху]: 97-102, 125-130.
СЗ Побережье. Хайда: Swanton 1905 (Скайдгейт) [см. мотив j27; дядя приклеивает племянника смолою к бревну, пускает в море; бревно приплывает к страну Орлов; юноша женится на дочери вождя; ему дают орлиное одеяние; он поднимает в воздух китов и других морских животных; однажды чуть не утащен под воду, его теще-орлице удается вытянуть его назад; он прилетает в облике Орла в селение дяди, убивает его обитателей]: 271-273, 273-276, 277-280; хейлцук [Истинный Вождь (Ворон) велит сыну не трогать шляпу Громовой Птицы; тот трогает, шляпа уносит его; Ворон делает нового сына из сопли, тот превращается в лужицу на полу; Ворон зовет Дегтя и Мороза ловить рыбу; после восхода солнца оба тают; Ворон делает кита, мажет его смолой; Громовая Птица посылает за китом одного за другим четырех своих сыновей; они гибнут, застревая в ките]: Boas 1928b: 13-21; квакиутль [Омеаль (ворон) делает кита из жердей, посылает Норку к Киту за маской кита; Кит предупреждает не раскрывать пакет по дороге; Норка открывает, маска разворачивается; Кит помещает ее назад, дает снова Норке; Омеаль, Норка, Гризли, Волк и др. забираются в кита; отец Громовых Птиц посылает за китом сыновей; трое убиты, четвертый приносит кита на берег]: Boas 1910, # 18: 241-245; нутка [см. мотив K30; четверо братьев-Громовых Птиц приходят играть в обруч с Дятлом; проигрывают; старший из Громов уносит жену Дятла; Дятел возвращает ее; Дятел со своим слугою Кватьятом превращаются в кита; трое Громов один за другим вонзают в него свои когти, застревают, утащены в воду; остается лишь старший]: Sapir, Swadesh 1939, # 10: 51-55; маках [как у нутка; муж - богач, жена - Дрозд; один Гром приходит играть; Квати прячется внутри кита, привязывает и режет лапы Громов; младший из братьев остается в живых]: Densmore 1939: 208-210.
Побережье-Плато. Комокс (чатлолтк) [Громовая птица Ваквакле похищает жену Культен'а; К., Норка и другие люди превращаются в рыб, дают себя поймать; в облике лосося К. говорит жене съесть его, хрящи бросить в воду; оживает, уводит жену; другие рыбы, повешенные сушиться, прыгают в воду, приплывают домой, тоже возвращают себе прежний облик; К. и его люди берут у Кита его лодку, имеющую облик кита; садятся внутрь, взяв тяжелый камень; сперва сыновья Громовой Птицы, затем их отец пытается схватить кита, их когти застревают; остается в живых лишь младший сын; теперь летает, гремя, только летом]: Boas 1895, # 11: 82-84; сечелт (сисиатл) [юноша влюбился в самуж красивую из жен вождя; вождь намазал постель жены смолой, бросил приклеившегося юношу в воду вместе с доской, к которой тот прилип; солнце растопило смолу, юноша вышел на другой берег моря; рабыня-мышь привод его в дом молодых женщин; мышь советует выбрать в жены последнюю; тесть дает зятю орлиный костюм, жена учит летать, ловить китов; его когти застревают в спине чудовища, орлы помогают, раздирают монстра на части; родившийся сын хочет видеть родителей отца; тесть отсылает молодых с ребенком в самодвижущейся лодке; в селении мужа жена кормит всех неистощимым запасом мяса, даже Ворон не может съесть свою порцию; жена предупреждает не флиртовать с другими женщинами; муж нарушает запрет, она уходит пешком по волнам, забрав сына; он идет следом; она оборачивается, он тонет]: Hill-Tout 1904a: 54-57; лкунген (лумми) [человек женится на Громовой Птице, получает одежду из перьев; охотится на китов вместе с братьями жены; чуть не утащен под воду, пытаясь схватить морского змея; Громы поднимают змея в воздух]: Stern 1934: 110-112; квилеут [Громовая Птица похищает жену Квэти; тот превращается в икринку, росток, ракушку; жена подбирает его, он, приняв свой прежний облик, уносит ее домой, но Гром каждый раз забирает ее назад; К. превращает свою лодку в кита; когти Грома застревают в ките, Гром тонет, превращается в камень; младший брат Грома до сих пор ищет его; молнии вылетают из его глаз, хлопанье крыльев - удары грома]: Reagan, Walters 1933: 311-312.
Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, # 98 [Громовник плывет в лодке, охотясь на змеев нижнего мира; вонзает копье, утащен под воду; его дочь удивляется, почему в доме беспорядок; это мальчик из нижнего мира выходит играть с ее младшим братом; оба спускаются в нижний мир; мальчик из нижнего мира подчиняет Черепаху, Рысь, охраняющих вход в дом, где мужчина и женщина Змеи держат Громовника своими медными хвостами; нижний мальчик дает другу своих сестер в жены (они из меди, старшая опасна); в противостоянии Громов и Змеев Громы побеждают; нижний мальчик решает жить на земле, превращается в змейку (garter-snake)]: 369-379; Skinner, Satterlee 1915, # II9 [младший из десяти братьев-Громовых Птиц хватает рогатого змея, но утащен под воду; два Змея держат его под холмом своими медными хвостами; его сын подружился с сыном Змея; тот сообщает, что в вершине холма есть отверстие; Громы убивают отца и дядю мальчика-Змея, освобождают брата]: 342-356; виннебаго: Radin 1926, # 3 [Создатель создает четырех Водных Духов (Змеев); сына одного зовут Путником, он побывал во всех уголках мира; Громовая Птица сражается с ним; оба просят человека помочь; тот решает стрелять в Путника, но Путник предупреждает, что человеку нельзя будет дотронуться до воды; он стреляет в Громовую Птицу; тот утащен в воду и съеден; враги убивают человека и его родственника; Путник - вождь всех духов]: 37-45; фокс [Гром хватает водного монстра, пытается поднять его в воздух; оба просят человека помочь; человек стреляет в Грома; монстр утаскивает раненого Грома под воду]: Jones 1907, # 5: 203-207.
Большой Юго-Запад. Кокопа [Койота любят все девушки; когда он купался, его обняла Луна, он с ней сошелся; вернувшись домой, покрылся перьями, превратился в огромную птицу, унес на гору своих родителей, сестер, съел их, стал есть людей, его друг (тоже птица?) тоже ел их тела; морское чудовище (кит, змей, краб - не определено) боится, что съедят и его; нарочно выставил из воды спину; орел потащил его, но чудовище убило его, утащило в воду; морские жители рады; друг нашел плавающие перья; спустился к морским обитателям; пронзил черное яичко морского змея, оттуда вылилось море (в красном - река Колорадо); друг вонзил копье, преследующая вода временно остановилась; друг прибежал к старшей сестре своей матери; из кожи морского змея сделал мешок; пришли девушки-птицы; одна ложится с Койотом, чувствует запах, но он все же женится; жена - Вошь; ее увели юноши, он достал ее из источника]: Crawford 1983, # 2: 33-85.
Центральная Амазония. Низовья Риу-Негру (манао?) [крючок рыбака Уасу застревает в панцире Матери Черепах; она утаскивает его в реку, рыбы съедают его; его сын вытаскивает Черепаху из воды, превращается в Деда Орлов; не в силах достать кости и сухожилия У., но они сами превращаются в растения, из которых делают луки и стрелы стрелять рыбу]: Barbosa Rodrigues 1890: 271; нижний Пурус (мура?): Barbosa Rodrigues 1890: 267-269; мундуруку: Kruse 1946, # 26: 633-634; Murphy 1958, # 54 [Орлица-гарпия хватает Черепаху, но та утаскивает ее под воду; другие орлы вскармливают ее сына; он тренирует силу, поднимая бревно того же веса, что Черепаха; поднимает Черепаху в воздух, приносит в гнездо; птицы долбят ее панцирь; Тукану не удается, Дятел пробивает; все птицы окрашиваются кровью, желчью и жиром; орел-рапинья получает голову, чтобы трубить в нее как в горн, но орел-тивито просит отдать голову ему; с тех пор у т. низкий, а у р. пронзительный голос].
Мотив : J 39. Кто убил кролика? .
Описание мотива : Антагонист превращает женщину в рабыню. К ней тайком приходят другие персонажи, убивают для нее небольшое животное или птицу. Антагонист подозревает, что женщина не могла сама добыть дичь, а та уверяет, что добыла.
Резюме текстов : СЗ побережье. Беллакула [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; Медведь уводит ее; она превращается в чудовищную Медведицу, убивает в селении всех, кроме своих младших сестры и брата; брат приносит куропатку, Медведица требует показать, как он добыл ее, иначе обещает убить; брат стреляет, попадает в цель; младшая сестра узнает, что у Медведицы уязвима ладонь; брат пускает ей в ладонь стрелу, убивает Медведицу; брат с младшей сестрой поженились, они предки атапасков карьер]: McIlwraith 1948(1): 680-682.
Побережье-Плато. Шусвап [у девушки закончилась менструация, ее похищает Гризли; ее пятеро братьев находят ее; она направляет стрелы младшего, он убивает Гризли; она просит отдать ей шкуру с когтями; делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Гризли, убивает всех в селении, делает рабыней свою младшую сестру; братья возвращаются с охоты, дают сестре куропатку; Гризли удивлена, т.к. раньше сестра не приносила дичи; сестра говорит, что убила куропатку сама; братья стреляют в подошвы лап Гризли, расчленяют ее, сохраняют сердце; женятся на младшей сестре; Гризли оживает, убивает сестру, принимает ее облик; братья понимают обман, кладут сердце Гризли между раскаленных камней; она умирает]: Teit 1909a, # 41: 715-718.
Великие равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом - собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие [отец и братья девушки убивают любовника; она просит младшую сестру принести часть медвежьей лапы, предлагает ей играть, велит не дотрагиваться до ее почек; запрет нарушен, она превращается в медведицу; братья дают младшей сестре кролика, та с трудом убеждает Медведицу, что убила его сама; все они бегут, прыскают позади воду (озеро), бросают гребень (чаща); птичка велит стрелять Медведице в голову; та убита стрелой; шестеро братьев с младшей сестрой превращаются в Плеяды, младший брат в (Полярную?) Звезду]: Wissler, Duvall 1908, # 7: 68-70; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, убивает всех, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет братьев своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, # 27: 105-108; ассинибойн [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; младший брат убивает Медведицу стрелой, поразив ее в уязвимые пальцы ног; толчет ее кости, кладет порошок в очаги, люди возрождаются; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: Lowie 1909a, # 23b: 179-180; кроу [старшая сестра превращается в Медведицу, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; Медведица преследует сестру; братья дают младшей сестре кусок желудка животного; она бросает его за собой, он превращается в ямы; старшая сестра застревает в последней из них; братья с младшей сестрой пре&shy;вра&shy;щаются в семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: Lowie 1918: 205-210; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, # 80 [Медведь всех убивает, девушку превращает в рабыню; возвращаются ее семеро братьев, дают ей кролика, объясняют, как показать Медведю, что она убила зверька сама; она сообщает братьям, что уязвимое место Медведя - его мизинец; Медведь преследует их; сестра поддает ногой мяч, вместе с ним забрасывает на небо себя и братьев; они превращаются в звезды (Плеяды?), сестру видно поодаль от братьев]: 152-153; омаха, понка [у девушки любовник-Гризли; охотники убивают его; она просит отца принести ей шкуру; натягивает ее, превращается в Гризли; убивает людей, кроме своей младшей сестры; их четверо братьев возвращаются с охоты, бегут с младшей сестрой; создают позади себя заросли, лес, шилья, расщелину; Гризли падает в нее, земля за ней закрывается]: Dorsey 1890: 292-293; айова [Гризли насилует девушку, она делается его любовницей; ее младшая сестра видит их, отец убивает Гризли; любовница сама превращается в Гризли, убивает людей, держит свою сестру пленницей; их четверо братьев возвращаются, побывав у громовников; дают младшей сестре кролика; Гризли преследует их; они прячутся на скале, делающейся высокой; убивают Гризли стрелами, сжигают; рассыпают золу по селению; зола сперва превращается в муравьев, затем селение вновь наполняется людьми]: Skinner 1925, # 9: 465-468; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй - нож, он прорезает ущелья; третий - гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый - оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, # 7: 146-152; кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; вместе с ней убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра поднимаются на небо, становятся звездами]: Parsons 1929, # 3: 9-11; вичита [к старшему из семи братьев приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; чтобы убить Гризли, надо прострелить ей четыре лапы; братья делают это, но та невредима; Гризли преследует братьев; они бросают панцирь черепахи, тот превращается во множество черепах, Гризли ест их; бросают красный камень, Гризли теряет время, раскрашивая себя краской; соскребают пыль со стрел, она превращается в густой кустарник; тетивой прорывают ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, # 9: 69-74.
Большой Бассейн. Павиоцо [люди в доме играют; женщина плетет у дома корзину, слышит, что кто идет, просит играющих замолчать, те не обращают внимания; она прячется под корзиной; монстр входит, посмотревшие на него замертво коченеют; остался маленький мальчк; женщина забирает мальчика, уходит; прячется от великана, выкопав нору; опираясь на палку, прыгает по горам; приходит к женщине-Гоферу, та служанка у великанов-людоедов; пришедшая дает Говеру убитую куропатку; великаны не верят, что та сама убила ее, просят показать; Гофер бьет палкой подброшенную куропатку, те поверили; Гофер велит женщине не трогать голову, лежащую на тропе; женщина пинает голову, та скачет а ней; Woodrat прячет ее под колючими кактусами, голова прыгает, выкалывает себе глаза; женщина находит охотника; их дети становятся прародителями Saнi и павиоцо, враждуют друг с другом]: Curtis 1976(15): 134-135; чемеуэви [Ящерица (Gila Monster) и Черепаха готовят запасы еды; Койот их находит и поедает; хозяева организуют набег, многие из людей Койота убиты; старуха спасается внука-младенца, Голубя; тот ломает ножку птичке, она показывает ему груду костей отца, рассказывает, что Ящерица увел в плен ее мать; велит, чтобы бабка ударила его деревянным ножом по макушке, расколов пополам; так один юноша превращается в двух; Койот готовит к походу младших вождей (различные люди-животные); юноши в облике голубей прилетают к матери; убивают для нее кролика; та лжет Ящерице, будто сама убила его; Ящерица прикладывает горячий уголь к клювам голубей, но те не моргают, он верит, что это лишь птицы; голуби приносят умирающим от жажды воинам воду; Гремучая Змея опрокинула сосуд, из него потек ручей; женщина прячет каменную одежду спящего Ящерицы; Ящерица, Черепаха и все их люди убиты]: Laird 1976: 168-182; южные пайют (кайбаб) [Койот лишь делает вид, что охотится; ест ягоды, бьет мокассины камнем, приносит жене чинить, будто он долго гонялся за антилопами; находит и разоряет запасы мяса Железной-Одежды; тот посылает своих двух дочерей, они истребляют людей; оставляют старуху и ее внука, которого она замаскировала под девочку; мать этого мальчика ЖО взял в жены; мальчик выкапывает коренья, кто-то ворует их, он ловит похитителя, тот рассказывает о судьбе его матери; мальчик велит бабке ударить его палкой по голове, накрыть корзиной; под ней оказываются двое юношей; велят Койоту вести людей(-животных) на ЖО; лишь Гремучая Змея, проползя под землей, кусает сторожа-Антилопу; вместе с другими Койот превращается в воробьев; юноши-двойники убивают кролика для своей матери (жены ЖО), тот требует от жены показать, что кролика убила она сама; та бьет палкой туда же, куда стрела, ЖО не вполне верит; юноши и другие превращаются в крыс, перегрызают тетивы луков; Гремучая Змея кусает ЖО, тот умирает; лишь Красному Муравью удается застрелить двоих дочерей ЖО; юноши возвращают мать домой]: Sapir 1930, # 8: 395-409.
Мотив : J 40. Враг спускается с неба.
Описание мотива : Враг спускается с неба, уносит с собой человека или его голову. Близкий родственник убитого поднимается на небо, мстит убийце и/или возвращает похищенного или унесенную часть тела.
Резюме текстов : Субарктика. Верхние танана [перед сном Куница писает на звезду; за это Звезды похищают его; его товарищ Рысь стреляет в небо, делает цепочку из стрел, забирается на небо, находит Куницу, оба спускаются, рушат лестницу; Звезды решают сделать Выдру своим товарищем; когда Куница собирается подстрелить Выдру, Звезды его убивают]: McKennan 1959: 211-212.
Побережье-Плато. Коулиц [Туча уносит жену Самтика (лис?); он идет ее искать, Туча отрезает ему голову; на небе две сестры Тучи прибивают голову к своей лодке; сын С. и брат С. Куница наступают на ногу Жаворонка; тот сообщает, что среди прерии есть травяные ступени на небо; дядя с племянником убивают сестер Тучи, надевают их одежду; поджигают дом, Туча сгорает, они приводят назад на землю вдову С., приносят его голову; вдова рожает девочку; та кусает грудь матери, выцарапывает детям глаза, возвращается на небо; она слабее отца - только тень тучи]: Adamson 1934: 196-198; тилламук [собака хозяина одна прибегает домой; жена находит в лодке мужа его оторванные гениталии; женщина и собака обе рожают сыновей; женщина говорит им, что враг с неба убил их отца; братья поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; убивают двух жен врага, натягивают их кожи; небесные люди бьют в голову отца юношей как в барабан; братья убивают врага и его людей, кроме мудрого Льда; забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; сын собаки оживляет отца]: Jacobs 1959, # 8: 25-28; алсеа: Frachtenberg 1920, # 10 [когда человек делает лодку, враги с неба отрезают ему голову; его двое сыновей, рожденных его собакой, залезают на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, убивают их, надевают их кожи; муж удивляется, что младшая жена задевает за воду, прыгая в лодку; братья продырявливают лодки, уносят на землю голову отца и отрезанную ими голову его убийцы (их "мужа"); пытаются воскресить отца; четыре раза его голова падает, на пятый прирастает; превращают его в дятла, себя - в псов], 11 [=# 10; один сын от женщины, другой от собаки]: 125-137; кус [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к врждю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: Jacobs 1940, # 8: 235-238; кутенэ: Boas 1918, # 50 [вдова брата Ондатры отвергает его; он ее убивает, лжет, что необычная поразившая ее стрела была пущена с неба; Койот и другие стреляют, их стрелы не долетают до неба; лишь стрела братьев-Ястребов вонзилась в небо; они делают цепочку из стрел; она чуть коротка, Ворон кладе свой клюв вместо самой нижней ступеньки; все поднимаются, не ждут Росомаху; тот обрывает лестницу; на небе Ондатра строит селение, пускает стрелы, будто в селении много врагов; обман раскрыт, Ондатра убит; пришедшие ловят в силок и убивают Громовую птицу; те, кто стали после этого птицами, получают ее перья и спускаются; Летучие Мыши и Летяга планируют на одеялах, Койот - на своем хвосте; рыба Sucker прыгнул, разбился, поэтому в нем теперь много мелких костей; Малый Дятел и часть других воинов возвращаются через горизонт; Малого Дятла проглотило водное чудовище; Большой Дятел созывает птиц на праздник; Вождь Птиц дает понять, что Малый Дятел проглочен; Большой Дятел с птицами гоняют чудовище по рекам; просят дедушку кутенэ, ползавшего, создавая реки, сделать непроточное озеро; монстра загнали туда, Лис убил его топором; Малый Дятел и Утка вылетели из его утробы, но дятел стал маленьким, как сейчас; части тела чудовища разбросали,(из них возникли разные племена); о кутенэ вспомнили, когда осталось лишь немного крови, поэтому их мало]: 73-77 (перепеч. в Clark 1966: 146-149).
Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, # 108 [дед юноши вечно лежит на полу, зарос мхом; юноша находит брата, у того низ деревянный; брат говорит, что это сделал дед, что он и его хочет убить, предупреждает об опасностях; дед посылает юношу привести жен; тот дает табак Журавлям, Пумам, они его пропускают; он входит к двум женщинам, бежит назад, Журавли, Пумы его не задерживают, женщины за это их убивают; он, за ним женщины вбегают в дом, он берет их в жены; дед стреляет в него, он увертывается; он стреляет, убивает деда; превращается в пушинку, летит (на небо?), обрезает низ тела брата, низ падает, брат снова становится целым; юноша идет искать Глупую Девицу; по дороге старик его останавливает, они курят, старик удлиняет день, юноша засыпает, старик меняется с ним обличьем, забирает его ушные украшения - живых колибри; юношу, ставшего маленьким старичком, самозванец бросает в воду; женится на Глупой Девице; ее младшая сестра подбирает брошенного, берет его в мужья; самозванец говорит, что это его собака; убивает рысей, а юноша превращает колоды в медведей; сплевывает, появляются индюки; самозванец сплевывает, появляются жуки; Глупая Девица крадет одного медведя, он снова делается колодой; юноша залезает в пустое бревно, возвращает свой облик; отдает самозванцу его облик, его голову превращает в ястреба; возвращается к двум женам, новую отдает брату]: 469-483; Skinner, Satterlee 1915, # II2 [см. мотив F34; жена берет Медведя в любовники; сыплет на мужа свою перхоть, чтобы лишить удачи; муж сжигает любовников в дупле; труп жены закапывает под полом; ее родственники ищут его; муж велит своим детям бежать; родственники Медведя уносят мужа на небо и мучают; сын унесенного женится, у него двое сыновей; брат его жены берет в жены сестру юноши; у них сын с двумя головами; он спрашивает, где его дед; вместе с двоюродными братьями поднимается на небо, убивает медведей, возвращает деда на землю], II.5 [дед юноши лежит в вигваме как колода во мху, просыпается раз в четыре года; юноша находит приросший к пню верх тела старшего брата; тот объясняет, что их злой дед сделает с ним то же, учит, как победить; дед велит убить белого медведя; юноша бежит не оглядываясь, у входа в дом медведь падает замертво; дед вынимает из бока котел варить мясо; юноша дает медвежью голову двум старухам, те исчезают; эти старухи разрезали старшего брата; теперь враждебные существа нижней половиной играют на небе в мяч, вешают ее в дымоходе; юноша поднимается на небо, обрезает веревку, нижняя половина падает на землю, соединяется с верхней; журавли, рогатые змеи сторожат дом двух опасных сестер; юноша отпугивает стражей, берет сестер в жены; старик ломает спящему юноше спину, меняется с ним одеждой, толкает его в заросли, берет в жены старшую из его жен; младшая находит юношу, заботится о нем; он превращает палки в медвежьи туши, траву в бобров и индюков; когда обманщик крадет туши, те превращаются снова в палки, в навозных жуков; юноша забирается в колоду, возвращает себе прежний облик, превращает обманщика в ястреба; отдает старшую жену своему брату]: 305-311, 317-327.
Великие Равнины. Хидатса [сестра Койота беременна; ее брат не велит открывать дверь; Безголовый Монстр спрашивает, где дверь, сестра открывает; он говорит, что ест, положив горячий жир на живот беременной женщины; она лишь слегка нагревает жир; он держит жир в огне голой рукой, кладет ей на живот; она умирает, рожает близнецов; он бросает одного в центр дома, другого в ручей; брат кладет труп сестры на погребальный помост; Койот делает Домашнего юношей; Речной растет соответственно; выходит играть с братом, ворует мясо; они хватают Речного, держат в парильне, пока его острые клыки не исчезают; он отрыгивает проглоченных лягушек и пр.; братья оживляют мать; бросают раскаленный камень в пасть Безголовому, тот взрывается; женщина убивает своей корзиной; братья просят ее направить корзину на птиц, те падают замертво; направляют сами на женщину, убивая ее; небожители опасаются, что Речной станет слишком могущественным; Длинная Рука забирает его на небо, его привязывают к столбу; брат превращает себя и его в пауков, они убегают; Длинная Рука закрывает отверстие в небе, братья рубят по руке топором (рука - Орион, шрам - Пояс Ориона); вися на столбе, Речной выучил ритуальные песни, теперь научил людей; отправил на небо мать вернуть взятый оттуда топорик]: Beckwith 1938: 30-43; кроу [гость оставляет стоять труп женщины у жилища; бросает одного младенца за перегородку, другого в реку; отец растит Домашнего Мальчика; братья играют вместе, но Речной Мальчик возвращается в воду всякий раз, как приходит отец; отец и брат ловят его; он перестает быть диким, утратив свои острые зубы; братья убивают опасных существ, оживляют мать]: Lowie 1918: 74-85 [Красная Женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья убивают и сжигают Красную женщину; змея заползает через анус в мозг Речного, тот велит солнцу светить жарко, его мозги кипят, он извлекает змею, делает ее менее опасной, но остается без мозгов; Домашний помещает ему в череп камушки, теперь его имя Голова-погремушка; Длинная рука утаскивает Домашнего на небо; Старик-Койот собирает птиц, но ни одна не знает, куда делся Домашний; Речной замечает отверстие в небе; пускает желтую, черную, синюю, зеленую стрелы, с последней взлетает к небу; старушка отвечает, что Домашнего собираются съесть; так проходит через селения Журавлей, Орлов; ему говорят, что такому бедняку вряд ли дадут кусочек; у Черных Орлов вождем Длинная рука; Речной его убивает стрелой, велит сжечь труп, велит всем птицам отправляться жить на землю; возвращается с братом; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в Большую Медведицу, Речной - в Вечернюю Звезду], 94-98 [примерно то же].
Калифорния. Карок [небесные духи похищают Младшего Брата, держат его над огнем; люди-животные стреляют вверх; только стрела Паука достигает цели; Старший Брат поднимается на небо, убивает духа, принимает его облик (надев его кожу?); глотает вместе с духами горячие камни; похищает брата, оставив вместо него мышь; возвращается с ним на землю]: Kroeber, Gifford 1980, # B1: 26-27; хупа [Шершавый Нос (ШН) не велит младшему брату жарить короткие ребра, пока он сам на охоте; тот жарит, что-то уносит его; ШН ловит птичку, хочет убить, та рассказывает, что брата жарят на небе; ШН зовет с собой Койота и Паука сделать веревку, Мышь перегрызть тетивы (и продырявить лодки), Вошь связать спящим волосы, Гусеницу проложить путь наверх; Койот неудачно пытается забросить веревку на небо (она слишком толстая и тяжелая); стрела Паука попадает в небо, Гусеница ползет по привязанной к ней веревке, за ней остальные; ШН убивает старуху, поддерживающую огонь под мешком с младшим братом, надевает ее одежду, притворяется старухой, в мешок над огнем кладет крысу; когда враги засыпают, нападает на них, они в панике (тетивы порваны и т.п.); приносит младшего брата домой]: Goddard 1904, # 3: 154-156; помо: Barrett 1933, # 7 [Пума - вождь, трое Громов уносят его на небо; Паук привязывает к небу паутину, поднимает Койота, положив в свой мешок; Койот находит Пуму в парильне, спускает на землю; Пума велит первопредкам превратиться в различных животных и разойтись], 35/I [Сокол охотится на оленей; его жена - Перепелка; Килак летает с помощью своего огненного плаща; уносит Сокола в верхний мир; Перепелка просит Стервятника нюхать, откуда повеет запахом смерти; Стервятник указывает вверх; дед Сокола Койот просит Паука поднять его на небо; расставляет наконечники стрел в доме К., тот напарывается на них, гибнет; Койот приносит Сокола на землю, оживляет его], 84 [Куропатка собирает клевер, пропадает; люди замечают в небе кровавый след; ее двое сыновей-Жаворонков взлетают к небу внутри созданной Койотом растущей каменной башни; видят призрак погибшей матери; прилетает людоед-Килак, похититель людей; братья убивают его стрелой; возвращаются домой, взяв с собой мать]: 81-83, 177-179, 315-318.
Большой Бассейн. Хавасупай [сын женщины вырастает без отца; хочет найти жену; мать говорит, что отцы женщин убивают женихов; это Скворцы (?Blackbirds), затем они превращаются в индейцев хопи; юноша встречает двух сестер, они говорят, что не замужем, на самом деле их муж - Скворец; когда тот приходит, юноша велит сестрам отдать мужу ту одежду, которую тот им дал, когда женился на них; старшая дает тому кусок плоти из своего тела, тот помещает его себе на клюв, с тех пор у скворцов красные перья на клюве и крыльях; по пути старшая сестра из-за этого умирает; юноша с младшей ее сожгли, пришли к его матери; мать пошла с невесткой собирать семена, та пропала; муж подбросил перья - оказалось, что жену унесло на небо; муж поднимается туда, старуха рассказывает, что Ветер держит ее в киве посредине селения; Ветер предлагает соревнования: чьи волосы длиннее; другие; кто быстрей бегает; когда Ветер превратился в смерчь, юноша палкой сбил ему голову; спустился с женой на землю; мать построила для них дом; утром пришел Гром, затем тучи небесных птичек, Дождь, но юноша отбился; так четыре дня; юноша с женою и матерью бегут на юг; мать теряет силы; юноша с женой приходят к горизонту, оттуда на небо, спускают веревку матери, поднимают ее к себе]: Smithson, Euler 1994: 44-49.
Большой Юго-Запад. Солнце отрезает голову человеку, уносит на небо; два сына убитого приходят к Солнцу, усыпляют его, забирают голову. Тива (Пикурис) [олень предупреждает охотника, что Солнце станет бороться с ним; он делает стрелы, но стрелы кончаются, Солнце отрезал ему голову, забрал жену; его два сына бегут к родителям отца; дед сообщает, кто убил их отца; велит резать ивовые прутья, делает внукам клюшки для игры в мяч; пара Крыс (Woodrat) дает братьям палочки усыпить Солнце; четыре бабочки дают белую, черную, желтую, синюю краски; братья раскрашивают черную птицу, делая из нее Орла; он приносит их на небо, учит, как надо играть в мяч с Утренней Звездой; тот играет головой их отца; братья ломают все клюшки Утренней Звезды, он умирает; Орел спускает братьев и их мать на землю; голову отца кладут в темный чулан, отец оживает]: Harrington 1928: 313-323; 1989: 15-23; тива (Ислета) [мать говорит сыновьям, что Солнце убил их отца; Паучиха дает им табак, помогающий выдержать жар, усыпить Солнце; дома они почти оживляют отца; вопреки запрету, мать подглядывает, отец умирает вновь]: Parsons 1932c, # 12: 390-392.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Back: 1 20
Forward: 1 20

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
117409313906316
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov